तत्कालवेद्यैः शकुनस्वराद्यै-
राप्तामवाप्तां नृपतिः प्रतीत्य ।
तां लोकपालैकधुरीण एष
तस्यै सपर्यामुचितां दिदेश ॥

अन्वयः AI एषः लोकपाल-एक-धुरीणः नृपतिः, तत्काल-वेद्यैः शकुन-स्वर-आद्यैः अवाप्ताम् ताम् आप्ताम् प्रतीत्य, तस्यै उचिताम् सपर्याम् दिदेश ।
Summary AI This king (Bhima), the foremost among world-protectors, recognizing her as a trustworthy person who had arrived—a fact confirmed by timely omens and voices—ordered that proper honors be paid to her.
पदच्छेदः AI
तत्कालवेद्यैःतत्कालवेद्य (√विद्+यत्, ३.३) by those knowable at that very time
शकुनस्वराद्यैःशकुनस्वरआदि (३.३) by omens, voices, etc.
आप्ताम्आप्त (√आप्+क्त, २.१) trustworthy
अवाप्तांअवाप्त (अव√आप्+क्त, २.१) arrived
नृपतिःनृपति (१.१) the king
प्रतीत्यप्रतीत्य (प्रति√इ+ल्यप्) having recognized
तांतद् (२.१) her
लोकपालैकधुरीणःलोकपालएकधुरीण (१.१) the foremost among the world-protectors
एषःएतद् (१.१) this
तस्यैतद् (४.१) to her
सपर्याम्सपर्या (२.१) worship/honor
उचितांउचित (√वच्+क्त, २.१) proper
दिदेशदिदेश (√दिश् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) ordered
छन्दः इन्द्रवज्रा [११: ततजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
त्का वे द्यैः कु स्व रा द्यै
रा प्ता वा प्तां नृ तिः प्र ती त्य
तां लो पा लै धु री
स्यै र्या मु चि तां दि दे
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.