Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

सपल्लवं व्यासपराशराभ्यां
प्रणीतभावादुभयीभविष्णु ।
तन्मत्स्यपद्माद्युपलक्ष्यमाणं
यत्पाणियुग्मं ववृते पुराणम् ॥

अन्वयः AI व्यास-पराशराभ्याम् प्रणीत-भावात् उभयी-भविष्णु, मत्स्य-पद्म-आदि-उपलक्ष्यमाणम्, स-पल्लवम् यत्-पाणि-युग्मम्, तत् पुराणम् ववृते ।
Summary AI Her pair of hands, adorned with tender fingers like sprouts and marked with auspicious signs like the fish and lotus, became the Purāṇas. This is because, like the Purāṇas which are twofold due to being composed by authors like Vyāsa and Parāśara, her hands are also a pair.
पदच्छेदः AI
सपल्लवंसपल्लव (१.१) with sprouts/fingers
व्यासपराशराभ्यांव्यासपराशर (३.२) by Vyasa and Parashara
प्रणीतभावात्प्रणीत (प्र√नी+क्त)भाव (५.१) from the state of being composed
उभयीभविष्णुउभयीभविष्णु (१.१) becoming twofold
तत्तद् (१.१) that
मत्स्यमत्स्य fish
पद्मपद्म lotus
आदिआदि etc.
उपलक्ष्यमाणंउपलक्ष्यमाण (उप√लक्ष्+शानच्, १.१) being marked by
यत्पाणियुग्मंयद्पाणियुग्म (१.१) whose pair of hands
ववृतेववृते (√वृत् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) became
पुराणम्पुराण (१.१) the Purana
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ल्ल वं व्या रा रा भ्यां
प्र णी भा वा दु यी वि ष्णु
न्म त्स्य द्मा द्यु क्ष्य मा णं
त्पा णि यु ग्मं वृ ते पु रा णम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.