अवैमि वादिप्रतिवादिगाढ-
खपक्षरागेण विराजमाने ।
ते पूर्वपक्षोत्तरपक्षशास्त्रे
रदच्छदौ भूतवती यदीयौ ॥

अन्वयः AI यदीयौ रदच्छदौ वादि-प्रतिवादि-गाढ-स्वपक्ष-रागेण विराजमाने, ते पूर्वपक्ष-उत्तरपक्ष-शास्त्रे भूतवती (इति) अवैमि ।
Summary AI I understand that her two lips, shining with a deep red color akin to the strong attachment of proponents and opponents to their respective arguments, have become the two philosophical treatises: the 'pūrvapakṣa' (prima facie view) and the 'uttarapakṣa' (final conclusion).
पदच्छेदः AI
अवैमिअवैमि (अव√इ कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I understand
वादिवादिन् proponent
प्रतिवादिप्रतिवादिन् opponent
गाढगाढ strong
स्वपक्षस्वपक्ष own side
रागेणराग (३.१) by the attachment/color
विराजमानेविराजमान (वि√राज्+शानच्, १.२) shining
तेतद् (१.२) those two
पूर्वपक्षपूर्वपक्ष prima facie view
उत्तरपक्षउत्तरपक्ष established conclusion
शास्त्रेशास्त्र (१.२) two treatises
रदच्छदौरदच्छद (१.२) the two lips
भूतवतीभूतवत् (√भू+क्तवतु, १.२) having become
यदीयौयदीय (१.२) whose
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
वै मि वा दि प्र ति वा दि गा
क्ष रा गे वि रा मा ने
ते पू र्व क्षो त्त क्ष शा स्त्रे
च्छ दौ भू ती दी यौ
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.