वाल्मीकिरश्लाघत तामनेक-
शाखत्रयीभूरुहराजिभाजा ।
क्लेशं विना कण्ठपथेन यस्य
दैवी दिवः प्राग्भुवमागमद्वाक् ॥

अन्वयः AI यस्य दैवी वाक् क्लेशम् विना कण्ठ-पथेन दिवः प्राक् भुवम् आगमत्, सः वाल्मीकिः अनेक-शाख-त्रयी-भूरुह-राजि-भाजा ताम् अश्लाघत ।
Summary AI Valmiki, whose divine speech (the Ramayana) came to earth from heaven effortlessly through his throat, praised that assembly, which was adorned with rows of trees representing the many branches of the three Vedas.
पदच्छेदः AI
वाल्मीकिःवाल्मीकि (१.१) Valmiki
अश्लाघतअश्लाघत (√श्लाघ् कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) praised
ताम्तद् (२.१) it (the assembly)
अनेकशाखत्रयीभूरुहराजिभाजाअनेकशाखत्रयीभूरुहराजिभाज् (३.१) by him who possesses rows of trees of the three Vedas with many branches
क्लेशम्क्लेश (२.१) effort
विनाविना without
कण्ठपथेनकण्ठपथ (३.१) through the path of the throat
यस्ययद् (६.१) whose
दैवीदैवी (१.१) divine
दिवःदिव् (५.१) from heaven
प्राक्प्राच् before
भुवम्भू (२.१) to the earth
आगमत्आगमत् (आ√गम् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) came
वाक्वाच् (१.१) speech
छन्दः इन्द्रवज्रा [११: ततजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
वा ल्मी कि श्ला ता ने
शा त्र यी भू रु रा जि भा जा
क्ले शं वि ना ण्ठ थे स्य
दै वी दि वः प्रा ग्भु मा द्वाक्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.