Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

आलोकमाना वरलोकलक्ष्मीं
तात्कालिकीमप्सरसो रसोत्काः ।
जनाम्बुधौ यत्र निजाननानि
वितेनुरम्भोरुहकाननानि ॥

अन्वयः AI यत्र रस-उत्काः अप्सरसः तात्कालिकीम् वर-लोक-लक्ष्मीम् आलोकमानाः, जन-अम्बुधौ निज-आनानि अम्भोरुह-काननानि (इव) वितेनुः ।
Summary AI There, the Apsaras, eager with delight and observing the momentary splendor of the excellent assembly, spread their own faces, like forests of lotuses, over the ocean of people.
पदच्छेदः AI
आलोकमानाःआलोकमान (आ√लोक्+शानच्, १.३) watching
वरलोकलक्ष्मीम्वरलोकलक्ष्मी (२.१) the splendor of the excellent world (assembly)
तात्कालिकीम्तात्कालिकी (२.१) momentary
अप्सरसःअप्सरस् (१.३) the Apsaras
रसोत्काःरसउत्क (१.३) eager with delight
जनाम्बुधौजनअम्बुधि (७.१) in the ocean of people
यत्रयत्र where
निजाननानिनिजआनन (२.३) their own faces
वितेनुःवितेनुः (वि√तन् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) spread
अम्भोरुहकाननानिअम्भोरुहकानन (२.३) like forests of lotuses
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
लो मा ना लो क्ष्मीं
ता त्का लि की प्स सो सो त्काः
ना म्बु धौ त्र नि जा ना नि
वि ते नु म्भो रु का ना नि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.