अन्वयः
AI
यत्र रस-उत्काः अप्सरसः तात्कालिकीम् वर-लोक-लक्ष्मीम् आलोकमानाः, जन-अम्बुधौ निज-आनानि अम्भोरुह-काननानि (इव) वितेनुः ।
Summary
AI
There, the Apsaras, eager with delight and observing the momentary splendor of the excellent assembly, spread their own faces, like forests of lotuses, over the ocean of people.
पदच्छेदः
AI
| आलोकमानाः | आलोकमान (आ√लोक्+शानच्, १.३) | watching |
| वरलोकलक्ष्मीम् | वर–लोक–लक्ष्मी (२.१) | the splendor of the excellent world (assembly) |
| तात्कालिकीम् | तात्कालिकी (२.१) | momentary |
| अप्सरसः | अप्सरस् (१.३) | the Apsaras |
| रसोत्काः | रस–उत्क (१.३) | eager with delight |
| जनाम्बुधौ | जन–अम्बुधि (७.१) | in the ocean of people |
| यत्र | यत्र | where |
| निजाननानि | निज–आनन (२.३) | their own faces |
| वितेनुः | वितेनुः (वि√तन् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) | spread |
| अम्भोरुहकाननानि | अम्भोरुह–कानन (२.३) | like forests of lotuses |
छन्दः
उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| आ | लो | क | मा | ना | व | र | लो | क | ल | क्ष्मीं |
| ता | त्का | लि | की | म | प्स | र | सो | र | सो | त्काः |
| ज | ना | म्बु | धौ | य | त्र | नि | जा | न | ना | नि |
| वि | ते | नु | र | म्भो | रु | ह | का | न | ना | नि |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.