Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

प्रदक्षिणं दैवतहर्म्यमद्रिं
सदैव कुर्वन्नपि शर्वरीशः ।
द्रष्टा महेन्द्रानुजदृष्टिमूर्त्या
न प्राप तद्दर्शनविघ्नतापम् ॥

अन्वयः AI शर्वरी-ईशः सदा एव दैवत-हर्म्यम् अद्रिम् प्रदक्षिणम् कुर्वन् अपि, महेन्द्र-अनुज-दृष्टि-मूर्त्या द्रष्टा (सन्) तत्-दर्शन-विघ्न-तापम् न प्राप ।
Summary AI The lord of the night (the Moon), though always circumambulating the mountain Meru, the palace of the gods, did not suffer the pain of having his view obstructed, because he was watching through the form of Vishnu's (Mahendra's younger brother's) eyes.
पदच्छेदः AI
प्रदक्षिणम्प्रदक्षिणम् (२.१) circumambulation
दैवतहर्म्यम्दैवतहर्म्य (२.१) the palace of the gods
अद्रिम्अद्रि (२.१) the mountain (Meru)
सदासदा always
एवएव indeed
कुर्वन्कुर्वत् (√कृ+शतृ, १.१) doing
अपिअपि even though
शर्वरीशःशर्वरीईश (१.१) the lord of the night (Moon)
द्रष्टाद्रष्टृ (१.१) as a seer
महेन्द्रानुजदृष्टिमूर्त्यामहेन्द्रअनुजदृष्टिमूर्ति (३.१) through the form of the eyes of Vishnu
not
प्रापप्राप (प्र√आप् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) obtained
तद्दर्शनविघ्नतापम्तद्दर्शनविघ्नताप (२.१) the pain of obstruction to viewing
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
प्र क्षि णं दै र्म्य द्रिं
दै कु र्व न्न पि र्व री शः
द्र ष्टा हे न्द्रा नु दृ ष्टि मू र्त्या
प्रा द्द र्श वि घ्न ता पम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.