द्राग्दृष्टयः क्षोणिभुजाममुष्मी-
न्नाश्चर्यपर्युत्सुकिता निपेतुः ।
अनन्तरं दन्तुरितभ्रुवां तु
नितान्तमीर्ष्याकलुषा दृगन्ताः ॥

अन्वयः AI क्षोणिभुजाम् दृष्टयः द्राक् अमुष्मिन् निपेतुः, न आश्चर्य-पर्युत्सुकिताः (निपेतुः) । अनन्तरम् तु दन्तुरित-भ्रुवाम् नितान्तम् ईर्ष्या-कलुषाः दृक्-अन्ताः (निपेतुः) ।
Summary AI The gazes of the kings quickly fell upon him (Nala), not with wonder-filled curiosity. Immediately after, however, the corners of their eyes, belonging to those with furrowed brows, fell upon him, thoroughly tainted with envy.
पदच्छेदः AI
द्राक्द्राक् quickly
दृष्टयःदृष्टि (१.३) gazes
क्षोणिभुजाम्क्षोणिभुज् (६.३) of the kings
अमुष्मिन्अदस् (७.१) on him
not
आश्चर्यपर्युत्सुकिताःआश्चर्यपर्युत्सुकता (१.३) filled with wonder and curiosity
निपेतुःनिपेतुः (नि√पत् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) fell
अनन्तरम्अनन्तरम् afterwards
दन्तुरितभ्रुवाम्दन्तुरितभ्रू (६.३) of those with furrowed brows
तुतु but
नितान्तम्नितान्तम् extremely
ईर्ष्याकलुषाःईर्ष्याकलुष (१.३) tainted with envy
दृगन्ताःदृक्अन्त (१.३) the corners of the eyes
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
द्रा ग्दृ ष्ट यः क्षो णि भु जा मु ष्मी
न्ना श्च र्य र्यु त्सु कि ता नि पे तुः
न्त रं न्तु रि भ्रु वां तु
नि ता न्त मी र्ष्या लु षा दृ न्ताः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.