स्मितेन गौरी हरिणी दृशेयं
वीणावती सुस्वरकण्ठभासा ।
हेमेव कायप्रभयाङ्गशेषै-
स्तन्वी मतिं क्रामति मे न कापि ॥

अन्वयः AI इयम् तन्वी स्मितेन गौरी, दृशा हरिणी, सु-स्वर-कण्ठ-भासा वीणावती, काय-प्रभया हेमा इव (अस्ति)। (किन्तु) अङ्ग-शेषैः का अपि (स्त्री) मे मतिम् न क्रामति।
Summary AI This slender woman is Gauri with her smile, a doe with her glance, Saraswati with her sweet voice, and like gold in her body's lustre. But in her other features, she is unique; no other woman captivates my mind.
पदच्छेदः AI
स्मितेनस्मित (३.१) with her smile
गौरीगौरी (१.१) Gauri (Parvati)
हरिणीहरिणी (१.१) a doe
दृशादृश् (३.१) with her glance
इयम्इदम् (१.१) this one
वीणावतीवीणावती (१.१) Saraswati
सु-स्वर-कण्ठ-भासासुस्वरकण्ठभास् (३.१) with the radiance of her sweet-voiced throat
हेमाहेमन् (१.१) gold
इवइव like
काय-प्रभयाकायप्रभा (३.१) with the lustre of her body
अङ्ग-शेषैःअङ्गशेष (३.३) with the rest of her limbs
तन्वीतन्वी (१.१) the slender one
मतिम्मति (२.१) mind
क्रामतिक्रामति (√क्रम् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) captivates
मेअस्मद् (६.१) my
not
काकिम् (१.१) who
अपिअपि any
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
स्मि ते गौ री रि णी दृ शे यं
वी णा ती सु स्व ण्ठ भा सा
हे मे का प्र या ङ्ग शे षै
स्त न्वी तिं क्रा ति मे का पि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.