इमां न मृद्वीमसृजत्कराभ्यां
वेधा कुशाध्यासनकर्कशाभ्याम् ।
शृङ्गारधारां मनसा न शान्ति-
विश्रान्तिधन्वाध्वमहीरुहेण ॥

अन्वयः AI वेधाः मृद्वीम् इमाम् कुश-अध्यासन-कर्कशाभ्याम् कराभ्याम् न असृजत्। (तथा) शृङ्गार-धाराम् (इमाम्) शान्ति-विश्रान्ति-धन्व-अध्व-महीरुहेण मनसा न (असृजत्)।
Summary AI The Creator did not fashion this soft lady with his hands, made rough from sitting on Kusha grass. Nor did he create this embodiment of passion with his mind, which is like a tree on the desert path of tranquility and repose.
पदच्छेदः AI
इमाम्इदम् (२.१) this
not
मृद्वीम्मृद्वी (२.१) soft one
असृजत्असृजत् (√सृज् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) created
कराभ्याम्कर (३.२) with his two hands
वेधाःवेधस् (१.१) the Creator
कुश-अध्यासन-कर्कशाभ्याम्कुशअध्यासनकर्कश (३.२) which are rough from sitting on Kusha grass
शृङ्गार-धाराम्शृङ्गारधारा (२.१) a stream of passion
मनसामनस् (३.१) with his mind
not
शान्ति-विश्रान्ति-धन्व-अध्व-महीरुहेणशान्तिविश्रान्तिधन्वन्अध्वन्महीरुह (३.१) which is a tree on the desert path of peace and repose
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
मां मृ द्वी सृ त्क रा भ्यां
वे धा कु शा ध्या र्क शा भ्याम्
शृ ङ्गा धा रां सा शा न्ति
वि श्रा न्ति न्वा ध्व ही रु हे
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.