Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

नमः करेभ्योऽस्तु विधेर्न वास्तु
स्पृष्टं धियाप्यस्य न किं पुनस्तैः ।
स्पर्शादिदं स्याल्लुलितं हि शिल्पं
मनोभुवोऽनङ्गतयानुरूपम् ॥

अन्वयः AI विधेः करेभ्यः नमः अस्तु वा न अस्तु। अस्य (शरीरस्य) धिया अपि स्पृष्टम् न (संभवति), किम् पुनः तैः (करैः)? हि इदम् शिल्पम् स्पर्शात् लुलितम् स्यात्, (अतः इदम्) अनङ्गतया मनोभुवः अनुरूपम् (अस्ति)।
Summary AI Salutations to the Creator's hands, or not. This creation cannot be touched even by the mind, let alone by his hands. Indeed, this work of art would be spoiled by touch; hence, it is a fitting creation for the bodiless God of Love, Kama.
पदच्छेदः AI
नमःनमस् salutation
करेभ्यःकर (४.३) to the hands
अस्तुअस्तु (√अस् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) let it be
विधेःविधि (६.१) of the Creator
not
वावा or
अस्तुअस्तु (√अस् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) let it be
स्पृष्टम्स्पृष्ट (√स्पृश्+क्त, १.१) touched
धियाधी (३.१) by the mind
अपिअपि even
अस्यइदम् (६.१) of this (body)
not
किम्किम् what
पुनःपुनर् then
तैःतद् (३.३) by them (the hands)
स्पर्शात्स्पर्श (५.१) from touch
इदम्इदम् (१.१) this
स्यात्स्यात् (√अस् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) would be
लुलितम्लुलित (√लुल्+क्त, १.१) damaged
हिहि because
शिल्पम्शिल्प (१.१) work of art
मनोभुवःमनोभू (६.१) of the mind-born (Kama)
अनङ्गतयाअनङ्गता (३.१) due to his bodilessness
अनुरूपम्अनुरूप (१.१) suitable
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
मः रे भ्यो ऽस्तु वि धे र्न वा स्तु
स्पृ ष्टं धि या प्य स्य किं पु स्तैः
स्प र्शा दि दं स्या ल्लु लि तं हि शि ल्पं
नो भु वो ऽन ङ्ग या नु रू पम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.