Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

जागर्ति मर्त्येषु तुलार्थमस्या
योग्येति योग्यानुपलम्भनं नः ।
यद्यस्ति नाके भुवनेऽथ वाध-
स्तदा न कौतस्कुतलोकबाधः ॥

अन्वयः AI मर्त्येषु अस्याः तुलार्थम् योग्या (काचित् स्त्री) (नास्ति) इति नः योग्यानुपलम्भनम् जागर्ति। यदि नाके भुवने अथ वा अधः (योग्या) अस्ति, तदा कौतस्कुत-लोक-बाधः न (स्यात्)।
Summary AI The fact that 'among mortals, there is no one suitable for comparison with her' is established for us by the valid non-perception of such a person. If such a match existed in heaven, on earth, or in the netherworld, then there would be no contradiction with the testimony of people from any of those realms.
पदच्छेदः AI
जागर्तिजागर्ति (√जागृ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) exists
मर्त्येषुमर्त्य (७.३) among mortals
तुलार्थम्तुलार्थम् for the sake of comparison
अस्याःइदम् (६.१) of her
योग्यायोग्य (१.१) a suitable one
इतिइति thus
योग्य-अनुपलम्भनम्योग्यअनुपलम्भन (१.१) the non-perception of a suitable one
नःअस्मद् (६.३) of us
यदियदि if
अस्तिअस्ति (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) exists
नाकेनाक (७.१) in heaven
भुवनेभुवन (७.१) in the world
अथअथ or
वावा or
अधःअधस् below
तदातदा then
not
कौतस्कुत-लोक-बाधःकौतस्कुतलोकबाध (१.१) contradiction with people from anywhere
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
जा र्ति र्त्ये षु तु ला र्थ स्या
यो ग्ये ति यो ग्या नु म्भ नं नः
द्य स्ति ना के भु ने ऽथ वा
स्त दा कौ स्कु लो बा धः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.