विभूषाणेभ्योऽवरमंशुकेषु
ततोऽवरं सान्द्रमणिप्रभासु ।
सम्यक्पुनः क्वापि न राजकस्य
पातुं दृशा धातृधृतावकाशाम् ॥

अन्वयः AI राजकस्य दृशा विभूषाणेभ्यः अवरम्, अंशुकेषु ततः अवरम्, सान्द्रमणिप्रभासु (अवरम्), धातृधृतावकाशाम् सम्यक् पातुम् पुनः क्व अपि न (अवकाशः आसीत्) ।
Summary AI The assembly of kings could not properly behold Damayanti with their eyes. The opportunity created by the Creator to see her was obscured, first by her ornaments, then even more by her garments, and still more by the dense lustre of the gems she wore.
पदच्छेदः AI
विभूषाणेभ्यःविभूषण (५.३) than the ornaments
अवरम्अवर (२.१) less
अंशुकेषुअंशुक (७.३) in the garments
ततःततः than that
अवरम्अवर (२.१) less
सान्द्रमणिप्रभासुसान्द्रमणिप्रभा (७.३) in the dense lustre of gems
सम्यक्सम्यक् properly
पुनःपुनः but
क्वक्व where
अपिअपि even
not
राजकस्यराजक (६.१) of the assembly of kings
पातुम्पातुम् (√पा+तुमुन्) to drink (to behold)
दृशादृश् (३.१) with the eye
धातृधृतावकाशाम्धातृधृत (√धृ+क्त)अवकाश (२.१) the opportunity created by the Creator
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
वि भू षा णे भ्यो ऽव मं शु के षु
तो ऽव रं सा न्द्र णि प्र भा सु
म्य क्पु नः क्वा पि रा स्य
पा तुं दृ शा धा तृ धृ ता का शाम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.