तदङ्गमुद्दिश्य सुगन्धि पातुकाः
शिलीमुखालीः कुसुमाद्गुणस्पृशः ।
स्वचापदुर्निर्गतमार्गणभ्रमा-
त्स्मरः स्वनन्तीरवलोक्य लज्जितः ॥

अन्वयः AI स्मरः सुगन्धि तत् अङ्गम् उद्दिश्य, कुसुमात् गुणस्पृशः, पातुकाः, स्वनन्तीः शिलीमुखालीः, स्वचापदुर्निर्गतमार्गणभ्रमात् अवलोक्य लज्जितः (अभवत्) ।
Summary AI Kama, aiming at Damayanti's fragrant body, saw buzzing rows of bees eager for nectar, touching the flower stalk. Mistaking them for arrows wrongly shot from his own bow, he became ashamed.
पदच्छेदः AI
तत्तद् (२.१) that
अङ्गम्अङ्ग (२.१) body (of Damayanti)
उद्दिश्यउद्दिश्य (उत्√दिश्+ल्यप्) aiming at
सुगन्धिसुगन्धिन् (२.१) fragrant
पातुकाःपातुका (√पा+उक, २.३) eager to drink
शिलीमुखालीःशिलीमुखआलि (२.३) rows of bees
कुसुमात्कुसुम (५.१) from the flower
गुणस्पृशःगुणस्पृश् (२.३) touching the string (stalk)
स्वचापदुर्निर्गतमार्गणभ्रमात्स्वचाप–दुर्निर्गतमार्गणभ्रम (५.१) from the delusion of arrows wrongly shot from his own bow
स्मरःस्मर (१.१) Kama (the god of love)
स्वनन्तीःस्वनन्ती (√स्वन्+शतृ+ङीप्, २.३) buzzing
अवलोक्यअवलोक्य (अव√लोक्+ल्यप्) having seen
लज्जितःलज्जित (√लज्ज्+क्त, १.१) was ashamed
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
ङ्ग मु द्दि श्य सु न्धि पा तु काः
शि ली मु खा लीः कु सु मा द्गु स्पृ शः
स्व चा दु र्नि र्ग मा र्ग भ्र मा
त्स्म रः स्व न्ती लो क्य ज्जि तः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.