गलत्परागं भ्रमिभङ्गिभिः पत-
त्प्रसक्तभृङ्गावलि नागकेसरम् ।
स मारनाराचनिघर्षणस्खल-
ज्ज्वलत्कणं शाणमिव व्यलोकयत् ॥

अन्वयः AI सः भ्रमिभङ्गिभिः पतत्, गलत्परागं, प्रसक्तभृङ्गावलि नागकेसरं, मारनाराचनिघर्षणस्खलज्ज्वलत्कणम् शाणम् इव व्यलोकयत् ।
Summary AI Nala saw a Nagakesara flower, from which pollen was falling due to its whirling movements and to which a line of bees clung. He perceived it as a whetstone from which brilliant sparks flew due to the sharpening of the arrows of Kama, the god of love.
पदच्छेदः AI
गलत्परागम्गलत् (√गल्+शतृ)पराग (२.१) with pollen falling off
भ्रमिभङ्गिभिःभ्रमिभङ्गि (३.३) with whirling movements
पतत्पतत् (√पत्+शतृ, २.१) falling
प्रसक्तभृङ्गावलिप्रसक्त (प्र√सज्+क्त)भृङ्गआवलि (२.१) to which a line of bees was attached
नागकेसरम्नागकेसर (२.१) the Nagakesara flower
सःतद् (१.१) He (Nala)
मारनाराचनिघर्षणस्खलज्ज्वलत्कणम्मारनाराचनिघर्षणस्खलत् (√स्खल्+शतृ)ज्वलत् (√ज्वल्+शतृ)कण (२.१) from which brilliant sparks were falling off due to the sharpening of Kama's arrows
शाणम्शाण (२.१) a whetstone
इवइव like
व्यलोकयत्व्यलोकयत् (वि+अव√लोक् +णिच् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) saw
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
त्प रा गं भ्र मि ङ्गि भिः
त्प्र क्त भृ ङ्गा लि ना के रम्
मा ना रा नि र्ष स्ख
ज्ज्व त्क णं शा मि व्य लो यत्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.