Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अलिस्रजा कुड्मलमुच्चशेखरं
निपीय चाम्पेयमधीरया धिया ।
स धूमकेतुं विषदे वियोगिना-
मुदीतमातङ्कितवानशङ्कत ॥

अन्वयः AI सः अधीरया धिया अलिस्रजा उच्चशेखरं चाम्पेयं कुड्मलं निपीय, वियोगिनां विषदे उदीतं धूमकेतुम् (इति) आतङ्कितवान् (सन्) अशङ्कत ।
Summary AI With an unsteady mind, Nala saw a high-crested Champaka bud surrounded by a garland of bees. Becoming apprehensive, he suspected it to be an inauspicious comet that had risen to torment separated lovers.
पदच्छेदः AI
अलिस्रजाअलिस्रज् (३.१) by a garland of bees
कुड्मलम्कुड्मल (२.१) the bud
उच्चशेखरम्उच्चशेखर (२.१) high-crested
निपीयनिपीय (नि√पा+ल्यप्) having drunk/seen
चाम्पेयम्चाम्पेय (२.१) of the Champaka flower
अधीरयाअधीर (३.१) unsteady
धियाधी (३.१) with the mind
सःतद् (१.१) He (Nala)
धूमकेतुम्धूमकेतु (२.१) a comet
विषदेविषद् (७.१) in the poison (i.e., a torment)
वियोगिनाम्वियोगिन् (६.३) of the separated lovers
उदीतम्उदीत (उत्√इ+क्त, २.१) risen
आतङ्कितवान्आतङ्कितवत् (आ√तङ्क्+क्तवतु, १.१) became apprehensive
अशङ्कतअशङ्कत (√शङ्क् कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) suspected
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
लि स्र जा कु ड्म मु च्च शे रं
नि पी चा म्पे धी या धि या
धू के तुं वि दे वि यो गि ना
मु दी मा ङ्कि वा ङ्क
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.