Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

रसालसालः समदृश्यतामुना
स्फुरद्द्विरेफारवरोषहुंकृतिः ।
समीरलोलैर्मुकुलैर्वियोगिने
जनाय दित्सन्निव तर्जनाभियम् ॥

अन्वयः AI अमुना स्फुरत्-द्विरेफ-अरव-रोष-हुंकृतिः रसाल-सालः, समीर-लोलैः मुकुलैः वियोगिने जनाय तर्जना-भियम् दित्सन् इव, समदृश्यत ।
Summary AI He saw the mango tree, whose buzzing bees sounded like angry snorts. With its wind-shaken buds resembling threatening fingers, the tree seemed as if it wished to menace and frighten the separated lover.
पदच्छेदः AI
रसालसालःरसालसाल (१.१) the mango tree
समदृश्यतसमदृश्यत (सम्√दृश् भावकर्मणोः लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was seen
अमुनाअदस् (३.१) by him
स्फुरत्स्फुरत् (√स्फुर्+शतृ) vibrant
द्विरेफद्विरेफ bees'
अरवअरव sounds
रोषरोष angry
हुंकृतिःहुंकृति (१.१) whose snorts
समीरलोलैःसमीरलोल (३.३) shaken by the wind
मुकुलैःमुकुल (३.३) with buds
वियोगिनेवियोगिन् (४.१) to the separated
जनायजन (४.१) person
दित्सन्दित्सत् (√दा+सन्+शतृ, १.१) wishing to give
इवइव as if
तर्जनाभियम्तर्जनाभी (२.१) threat and fear
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
सा सा लः दृ श्य ता मु ना
स्फु द्द्वि रे फा रो हुं कृ तिः
मी लो लै र्मु कु लै र्वि यो गि ने
ना दि त्स न्नि र्ज ना भि यम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.