Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

पिकाद्वने शृण्वति भृङ्गहुंकृतै-
र्दशामुदञ्चत्करुणे वियोगिनाम् ।
अनास्थया सूनकरप्रसारिणीं
ददर्श दूनः स्थलपद्मिनीं नलः ॥

अन्वयः AI वने पिकात् वियोगिनाम् दशाम् शृण्वति (सति), भृङ्ग-हुंकृतैः उदञ्चत्-करुणे (सति), दूनः नलः अनास्थया सून-कर-प्रसारिणीम् स्थल-पद्मिनीम् ददर्श ।
Summary AI While hearing from the cuckoo's song in the forest about the plight of separated lovers, a feeling of pathos arose in him, intensified by the humming of bees. Distressed, Nala looked with indifference at a land-lotus that seemed to be stretching out its flower-like hands towards him.
पदच्छेदः AI
पिकात्पिक (५.१) from the cuckoo
वनेवन (७.१) in the forest
शृण्वतिशृण्वत् (√श्रु+शतृ, ७.१) while hearing
भृङ्गहुंकृतैःभृङ्गहुंकृत (३.३) by the humming of bees
दशाम्दशा (२.१) the plight
उदञ्चत्उदञ्चत् (उद्√अञ्च्+शतृ) arising
करुणेकरुण (७.१) in which pathos
वियोगिनाम्वियोगिन् (६.३) of separated lovers
अनास्थयाअनास्था (३.१) with indifference
सूनसून flower
करकर hands
प्रसारिणीम्प्रसारिणी (२.१) stretching out
ददर्शददर्श (√दृश् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) saw
दूनःदून (√दू+क्त, १.१) distressed
स्थलपद्मिनीम्स्थलपद्मिनी (२.१) the land-lotus
नलःनल (१.१) Nala
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
पि का द्व ने शृ ण्व ति भृ ङ्ग हुं कृ तै
र्द शा मु ञ्च त्क रु णे वि यो गि नाम्
ना स्थ या सू प्र सा रि णीं
र्श दू नः स्थ द्मि नीं लः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.