विचिन्वतीः पान्थपतङ्गहिंसनै-
रपुण्यकर्माण्यलिकज्जलच्छलात् ।
व्यलोकयच्चम्पककोरकावलीः
स शम्बरारेर्बलिदीपिका इव ॥

अन्वयः AI सः अलि-कज्जल-च्छलात् पान्थ-पतङ्ग-हिंसनैः अपुण्य-कर्माणि विचिन्वतीः शम्बर-अरेः बलि-दीपिकाः इव चम्पक-कोरक-आवलीः व्यलोकयत् ।
Summary AI He looked at the rows of Champaka buds, which appeared like sacrificial lamps offered to Kamadeva. Under the pretext of being black soot (which were actually bees), these 'lamps' seemed to accumulate sins by harming the traveller-moths drawn to their flame-like beauty.
पदच्छेदः AI
विचिन्वतीःविचिन्वत् (वि√चि+शतृ, २.३) accumulating
पान्थपान्थ traveller
पतङ्गपतङ्ग moths
हिंसनैःहिंसन (३.३) by the acts of harming
अपुण्यकर्माणिअपुण्यकर्मन् (२.३) sinful deeds
अलिअलि of bees
कज्जलकज्जल soot
च्छलात्छल (५.१) under the pretext
व्यलोकयत्व्यलोकयत् (वि+अव√लोक् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) he observed
चम्पककोरकावलीःचम्पककोरकआवली (२.३) rows of Champaka buds
सःतद् (१.१) he
शम्बरारेःशम्बरअरि (६.१) of Kamadeva
बलिदीपिकाःबलिदीपिका (२.३) sacrificial lamps
इवइव like
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
वि चि न्व तीः पा न्थ ङ्ग हिं नै
पु ण्य र्मा ण्य लि ज्ज च्छ लात्
व्य लो च्च म्प को का लीः
म्ब रा रे र्ब लि दी पि का
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.