Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

यदस्य यात्रासु बलोद्धतं रजः
स्फुरत्प्रतापानलघूममञ्जिम ।
तदेव गत्वा पतितं सुधाम्बुधौ
दधाति पङ्कीभवदङ्कतां विधौ ॥

अन्वयः AI अस्य यात्रासु यत् बल-उद्धतम् रजः स्फुरत्-प्रताप-अनल-धूम-मञ्जिम (आसीत्), तत् एव सुधाम्बुधौ गत्वा पतितम् (सत्) विधौ पङ्कीभवत्-अङ्कताम् दधाति ।
Summary AI The dust raised by his army during his campaigns, which had the beauty of smoke from the blazing fire of his valor, upon reaching and falling into the ocean of nectar (the sky), becomes the mud-like spot on the moon.
पदच्छेदः AI
यत्यद् (१.१) which
अस्यइदम् (६.१) his
यात्रासुयात्रा (७.३) during campaigns
बलोद्धतम्बलउद्धत (१.१) raised by the army
रजःरजस् (१.१) dust
स्फुरत्प्रतापानलधूममञ्जिमस्फुरत् (√स्फुर्+शतृ)प्रतापअनलधूममञ्जिमन् (१.१) which had the beauty of smoke from the blazing fire of his valor
तत्तद् (१.१) that very
एवएव indeed
गत्वागत्वा (√गम्+क्त्वा) having gone
पतितम्पतित (√पत्+क्त, १.१) having fallen
सुधाम्बुधौसुधाअम्बुधि (७.१) into the ocean of nectar (sky)
दधातिदधाति (√धा कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) assumes
पङ्कीभवदङ्कताम्पङ्कीभवत्–अङ्कता (२.१) the state of being a mud-like spot
विधौविधि (७.१) on the moon
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
स्य या त्रा सु लो द्ध तं जः
स्फु त्प्र ता पा घू ञ्जि
दे त्वा ति तं सु धा म्बु धौ
धा ति ङ्की ङ्क तां वि धौ
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.