Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

क्षणादथैष क्षणदापतिप्रभः
प्रभञ्जनाध्येयजवेन वाजिना ।
सहैव ताभिर्जनदृष्टिवृष्टिभि-
र्बहिः पुरोऽभूत्पुरुहूतपौरुषः ॥

अन्वयः AI अथ क्षणात्, क्षणदा-पति-प्रभः पुरुहूत-पौरुषः एषः, प्रभञ्जन-अध्येय-जवेन वाजिना ताभिः जन-दृष्टि-वृष्टिभिः सह एव पुरः बहिः अभूत् ।
Summary AI Then, in a moment, Nala, who possessed the moon's radiance and Indra's prowess, was outside the city. He was carried by his horse, whose speed could serve as a lesson for the wind, and was accompanied by the showering gazes of the people.
पदच्छेदः AI
क्षणात्क्षण (५.१) in a moment
अथअथ then
एषःएतद् (१.१) this
क्षणदापतिप्रभःक्षणदापति–प्रभ (१.१) having the lustre of the moon
प्रभञ्जनाध्येयजवेनप्रभञ्जनअध्येयजव (३.१) with a speed to be studied by the wind
वाजिनावाजिन् (३.१) with the horse
सहसह along with
एवएव indeed
ताभिःतद् (३.३) with those
जनदृष्टिवृष्टिभिःजनदृष्टिवृष्टि (३.३) with the showers of the people's glances
बहिःबहिस् outside
पुरःपुर् (६.१) of the city
अभूत्अभूत् (√भू कर्तरि लुङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) became
पुरुहूतपौरुषःपुरुहूतपौरुष (१.१) having the prowess of Indra
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
क्ष णा थै क्ष दा ति प्र भः
प्र ञ्ज ना ध्ये वे वा जि ना
है ता भि र्ज दृ ष्टि वृ ष्टि भि
र्ब हिः पु रो ऽभू त्पु रु हू पौ रु षः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.