सितत्विषश्चञ्चलतामुपेयुषो
मिषेण पुच्छस्य च केसरस्य च ।
स्फुटं चलच्चामरयुग्मचिह्ननै-
रनिह्नुवानं निजवाजिराजताम् ॥
सितत्विषश्चञ्चलतामुपेयुषो
मिषेण पुच्छस्य च केसरस्य च ।
स्फुटं चलच्चामरयुग्मचिह्ननै-
रनिह्नुवानं निजवाजिराजताम् ॥
मिषेण पुच्छस्य च केसरस्य च ।
स्फुटं चलच्चामरयुग्मचिह्ननै-
रनिह्नुवानं निजवाजिराजताम् ॥
अन्वयः
AI
सितत्विषः चञ्चलताम् उपेयुषः पुच्छस्य च केसरस्य च मिषेण, स्फुटम् चलत्-चामर-युग्म-चिह्ननैः निज-वाजि-राजताम् अनिह्नुवानम् (तम् हयम्) ।
Summary
AI
Continuing the description of the horse, its moving white tail and mane are likened to a pair of waving royal whisks (chāmaras). Through these, it was openly proclaiming its own kingship among horses, making no effort to conceal its superiority.
पदच्छेदः
AI
| सितत्विषः | सित–त्विष् (६.१) | of white lustre |
| चञ्चलताम् | चञ्चलता (२.१) | movement |
| उपेयुषः | उपेयिवस् (उप√इ+क्वसु, ६.१) | which has attained |
| मिषेण | मिष (३.१) | on the pretext of |
| पुच्छस्य | पुच्छ (६.१) | of the tail |
| च | च | and |
| केसरस्य | केसर (६.१) | of the mane |
| च | च | and |
| स्फुटम् | स्फुटम् | clearly |
| चलच्चामरयुग्मचिह्ननैः | चलत् (√चल्+शतृ)–चामर–युग्म–चिह्न (३.३) | by the signs of a pair of moving royal whisks |
| अनिह्नुवानम् | अनिह्नुवान (नि√ह्नु+शानच्, २.१) | not concealing |
| निजवाजिराजताम् | निज–वाजि–राजता (२.१) | its own royalty among horses |
छन्दः
वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| सि | त | त्वि | ष | श्च | ञ्च | ल | ता | मु | पे | यु | षो |
| मि | षे | ण | पु | च्छ | स्य | च | के | स | र | स्य | च |
| स्फु | टं | च | ल | च्चा | म | र | यु | ग्म | चि | ह्न | नै |
| र | नि | ह्नु | वा | नं | नि | ज | वा | जि | रा | ज | ताम् |
| ज | त | ज | र | ||||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.