किमन्यदद्यापि यदस्त्रतापितः
पितामहो वारिजमाश्रयत्यहो ।
स्मरं तनुच्छायतया तमात्मनः
शशाक शङ्के स न लङ्घितुं नलः ॥

अन्वयः AI अहो ! किम् अन्यत् ? यत्-अस्त्र-तापितः पितामहः अद्य अपि वारिजम् आश्रयति । शङ्के, सः नलः आत्मनः तनु-च्छायतया तम् स्मरम् लङ्घितुम् न शशाक ।
Summary AI Oh, what more can be said? Even today, the great father Brahma, tormented by Kama's weapon, takes refuge in a lotus. I suppose that Nala was unable to overcome that Kama because Kama's handsome form resembled his own.
पदच्छेदः AI
किम्किम् (१.१) what
अन्यत्अन्य (१.१) else
अद्यअद्य today
अपिअपि even
यत्-अस्त्र-तापितःयद्अस्त्रतापित (√तप्+णिच्+क्त, १.१) tormented by whose weapon
पितामहःपितामह (१.१) the grandfather (Brahma)
वारिजम्वारिज (२.१) the lotus
आश्रयतिआश्रयति (आ√श्रि कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) takes refuge in
अहोअहो Oh!
स्मरम्स्मर (२.१) Kama
तनु-च्छायतयातनुछायाता (३.१) due to the resemblance of his form
तम्तद् (२.१) that
आत्मनःआत्मन् (६.१) to his own
शशाकशशाक (√शक् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) was able
शङ्केशङ्के (√शङ्क् कर्तरि लट् (आत्मने.) उ.पु. एक.) I think
सःतद् (१.१) he
not
लङ्घितुम्लङ्घितुम् (√लङ्घ्+तुमुन्) to overcome
नलःनल (१.१) Nala
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
कि न्य द्या पि स्त्र ता पि तः
पि ता हो वा रि मा श्र त्य हो
स्म रं नु च्छा या मा त्म नः
शा ङ्के ङ्घि तुं लः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.