Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अनेन भैमीं घटयिष्यतस्तथा
विधेरवन्ध्येच्छतया व्यलासि तत् ।
अभेदि तत्तादृगनङ्गमार्गणै-
र्यदस्य पौष्पैरपि धैर्यकञ्चुकम् ॥

अन्वयः AI अनेन भैमीम् घटयिष्यतः विधेः अवन्ध्य-इच्छतया तथा तत् व्यलासि, यत् अस्य धैर्य-कञ्चुकम् पौष्पैः अपि तादृक् अनङ्ग-मार्गणैः अभेदि ।
Summary AI By the infallible will of the Creator, who was about to unite Damayanti with Nala, it was so manifested that Nala's armor of fortitude was pierced by the arrows of Kama, even though they were merely made of flowers.
पदच्छेदः AI
अनेनइदम् (३.१) with this one (Nala)
भैमीम्भैमी (२.१) Bhaimi (Damayanti)
घटयिष्यतःघटयिष्यत् (√घट्+णिच्+स्य+शतृ, ६.१) of the one who is about to unite
तथातथा so
विधेःविधि (६.१) of the Creator
अवन्ध्य-इच्छतयाअवन्ध्यइच्छाता (३.१) by the infallibility of his will
व्यलासिव्यलासि (वि√लस् +णिच् भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) it was manifested
तत्तद् (१.१) that
अभेदिअभेदि (√भिद् भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was pierced
तत्तद् (१.१) that
तादृक्तादृक् in such a way
अनङ्ग-मार्गणैःअनङ्गमार्गण (३.३) by the arrows of the bodiless one (Kama)
यत्यत् that
अस्यइदम् (६.१) his
पौष्पैःपौष्प (३.३) made of flowers
अपिअपि even
धैर्य-कञ्चुकम्धैर्यकञ्चुक (१.१) the armor of fortitude
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
ने भै मीं यि ष्य स्त था
वि धे न्ध्ये च्छ या व्य ला सि तत्
भे दि त्ता दृ ङ्ग मा र्ग णै
र्य स्य पौ ष्पै पि धै र्य ञ्चु कम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.