यथोह्यमानः खलु भोगभोजिना
प्रसह्य वैरोचनिजस्य पत्तनम् ।
विदर्भजाया मदनस्तथा मनो-
नलावरुद्धं वयसैव वेशितः ॥

अन्वयः AI खलु भोगभोजिना वैरोचनिजस्य पत्तनम् यथा प्रसह्य ऊह्यमानः, तथा मदनः वयसा एव नलावरुद्धम् विदर्भजायाः मनः वेशितः।
Summary AI Just as the city of Bali was forcibly carried away by Garuda, so too was the god of love made to enter the mind of Damayanti, which was already occupied by Nala, by the force of her youth alone.
पदच्छेदः AI
यथायथा just as
ऊह्यमानःऊह्यमान (√वह्+यक्+शानच्, १.१) being carried away
खलुखलु indeed
भोगभोजिनाभोगभोजिन् (३.१) by Garuda (the snake-eater)
प्रसह्यप्रसह्य (प्र√सह्+ल्यप्) by force
वैरोचनिजस्यवैरोचनिज (६.१) of Bali (son of Virochana)
पत्तनम्पत्तन (२.१) the city
विदर्भजायाःविदर्भजा (६.१) of Damayanti (the one born in Vidarbha)
मदनःमदन (१.१) Kama (the god of love)
तथातथा so
मनःमनस् (२.१) the mind
नलावरुद्धम्नलअवरुद्ध (अव√रुध्+क्त, २.१) occupied by Nala
वयसावयस् (३.१) by youth
एवएव alone
वेशितःवेशित (√विश्+णिच्+क्त, १.१) was made to enter
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
थो ह्य मा नः लु भो भो जि ना
प्र ह्य वै रो नि स्य त्त नम्
वि र्भ जा या स्त था नो
ला रु द्धं सै वे शि तः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.