Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

इत्थममुं विलपन्तम-
मुञ्चद्दीनदयालुतयावनिपालः ।
रुपमदर्शि धृतोऽसि
यदर्थं गच्छ यथेच्छमथेत्यभिधाय ॥

अन्वयः AI दीनदयालुतया अवनिपालः इत्थम् विलपन्तम् अमुम्, "यत्-अर्थम् धृतः असि, (तत्) रूपम् अदर्शि। अथ यथेच्छम् गच्छ" इति अभिधाय अमुञ्चत्।
Summary AI Out of compassion for the distressed, the king released the swan who was lamenting in this manner. After saying, "The form for which you were caught has been shown. Now go as you please," he let it go.
पदच्छेदः AI
इत्थम्इत्थम् thus
अमुम्अदस् (२.१) him
विलपन्तम्विलपत् (वि√लप्+शतृ, २.१) lamenting
अमुञ्चत्अमुञ्चत् (√मुच् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) released
दीनदयालुतयादीनदयालुता (३.१) due to compassion for the distressed
अवनिपालःअवनिपाल (१.१) the king (protector of the earth)
रूपम्रूप (२.१) form
अदर्शिअदर्शि (√दृश् भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was seen
धृतःधृत (√धृ+क्त, १.१) was held
असिअसि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you are
यदर्थम्यद्अर्थम् for which purpose
गच्छगच्छ (√गम् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) go
यथेच्छम्यथा–इच्छम् as you wish
अथअथ now
इतिइति thus
अभिधायअभिधाय (अभि√धा+ल्यप्) having said
छन्दः आर्यागीतिः []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३
त्थ मुं वि न्त
मु ञ्च द्दी या लु या नि पा लः
रु र्शि धृ तो ऽसि
र्थं च्छ थे च्छ थे त्य भि धा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.