तदोजसस्तद्यशसः स्थिताविमौ
वृथेति चित्ते कुरुते यदा यदा ।
तनोति भानोः परिवेषकैतवा-
त्तदा विधिः कुण्डलनां विधोरपि ॥

अन्वयः AI यदा यदा विधिः 'इमौ तदोजसः तद्यशसः स्थितौ वृथा' इति चित्ते कुरुते, तदा तदा भानोः विधोः अपि परिवेषकैतवात् कुण्डलनाम् तनोति।
Summary AI Whenever the creator Brahma thinks, "In the presence of Nala's splendor and fame, these two (the sun and moon) are useless," he then draws a circle around both the sun and the moon under the pretext of a halo, as if to signify their worthlessness.
पदच्छेदः AI
तदोजसःतद्ओजस् (६.१) of his splendor
तद्यशसःतद्यशस् (६.१) of his fame
स्थितौस्थिति (७.१) in the presence of
इमौइदम् (१.२) these two
वृथावृथा in vain
इतिइति thus
चित्तेचित्त (७.१) in the mind
कुरुतेकुरुते (√कृ कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) thinks
यदा यदायदा यदा whenever
तनोतितनोति (√तन् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) creates
भानोःभानु (६.१) of the sun
परिवेषकैतवात्परिवेषकैतव (५.१) under the pretext of a halo
तदातदा then
विधिःविधि (१.१) the Creator (Brahma)
कुण्डलनाम्कुण्डलन (२.१) an encircling
विधोःविधु (६.१) of the moon
अपिअपि also
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
दो स्त द्य सः स्थि ता वि मौ
वृ थे ति चि त्ते कु रु ते दा दा
नो ति भा नोः रि वे कै वा
त्त दा वि धिः कु ण्ड नां वि धो पि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.