Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तदात्तमात्मानमवेत्य संभ्रमा-
त्पुनः पुनः प्रायसदुत्प्लवाय सः ।
गतो विरुत्योड्डयने निराशतां
करौ निरोद्धुर्दशति स्म केवलम् ॥

अन्वयः AI तदा सः आत्मानम् आत्तम् अवेत्य संभ्रमात् पुनः पुनः उत्प्लवाय प्रायसत् । उड्डयने निराशतां गतः (सन्) विरुत्य केवलं निरोद्धुः करौ दशति स्म ।
Summary AI Then the bird, realizing it was caught, struggled again and again in agitation to fly up. Having lost hope of flying away, it cried out and only bit the hands of its captor.
पदच्छेदः AI
तदातदा Then
आत्तम्आत्त (आ√दा+क्त, २.१) caught
आत्मानम्आत्मन् (२.१) himself
अवेत्यअवेत्य (अव√इ+ल्यप्) realizing
संभ्रमात्संभ्रम (५.१) from agitation
पुनःपुनर् again
पुनःपुनर् and again
प्रायसत्प्रायसत् (प्र√यस् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) he struggled
उत्प्लवायउत्प्लव (४.१) to fly up
सःतद् (१.१) he
गतःगत (√गम्+क्त, १.१) having become
विरुत्यविरुत्य (वि√रु+ल्यप्) having cried out
उड्डयनेउड्डयन (७.१) in flying
निराशतांनिराशता (२.१) hopelessness
करौकर (२.२) the two hands
निरोद्धुःनिरोद्धृ (६.१) of the captor
दशतिदशति (√दंश् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) bites
स्मस्म (past tense marker)
केवलम्केवलम् only
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
दा त्त मा त्मा वे त्य सं भ्र मा
त्पु नः पु नः प्रा दु त्प्ल वा सः
तो वि रु त्यो ड्ड ने नि रा तां
रौ नि रो द्धु र्द ति स्म के लम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.