महीयसः पङ्कजमण्डलस्य
यश्छलेन गौरस्य च मेचकस्य
च नलेन मेने सलिले निलीन-
योस्त्विषं विमुञ्चन्विधुकालकूटय्-
ओः
महीयसः पङ्कजमण्डलस्य
यश्छलेन गौरस्य च मेचकस्य
च नलेन मेने सलिले निलीन-
योस्त्विषं विमुञ्चन्विधुकालकूटय्-
ओः
यश्छलेन गौरस्य च मेचकस्य
च नलेन मेने सलिले निलीन-
योस्त्विषं विमुञ्चन्विधुकालकूटय्-
ओः
अन्वयः
AI
यः गौरस्य मेचकस्य च महीयसः पङ्कजमण्डलस्य छलेन सलिले निलीनयोः विधुकालकूटयोः त्विषम् विमुञ्चन् इव आसीत् इति नलेन मेने।
Summary
AI
Nala thought that the lake, under the pretext of its great clusters of white and dark (blue) lotuses, was releasing the splendor of the moon and the Kalakuta poison, which were hidden in its waters.
पदच्छेदः
AI
| महीयसः | महीयस् (६.१) | of the great |
| पङ्कजमण्डलस्य | पङ्कज–मण्डल (६.१) | of the cluster of lotuses |
| यः | यद् (१.१) | which (the lake) |
| छलेन | छल (३.१) | under the pretext of |
| गौरस्य | गौर (६.१) | of the white |
| च | च | and |
| मेचकस्य | मेचक (६.१) | of the dark |
| च | च | and |
| नलेन | नल (३.१) | by Nala |
| मेने | मेने (√मन् भावकर्मणोः लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | was thought |
| सलिले | सलिल (७.१) | in the water |
| निलीनयोः | निलीन (नि√ली+क्त, ६.२) | of the two hidden |
| त्विषम् | त्विष् (२.१) | splendor |
| विमुञ्चन् | विमुञ्चत् (वि√मुच्+शतृ, १.१) | releasing |
| विधुकालकूटयोः | विधु–कालकूट (६.२) | of the moon and the Kalakuta poison |
छन्दः
वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| म | ही | य | सः | प | ङ्क | ज | म | ण्ड | ल | स्य | य |
| श्छ | ले | न | गौ | र | स्य | च | मे | च | क | स्य | च |
| न | ले | न | मे | ने | स | लि | ले | नि | ली | न | यो |
| स्त्वि | षं | वि | मु | ञ्च | न्वि | धु | का | ल | कू | ट | योः |
| ज | त | ज | र | ||||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.