इतीष्टगन्धाढ्यमटन्नसौ वनं
पिकोपगीतोऽपि शुकस्तुतोऽपि च ।
अविन्दतामोदभरं बहिश्चरं
विदर्भसुभ्रूविरहेण नान्तरम् ॥

अन्वयः AI इति पिकोपगीतः अपि शुकस्तुतः अपि च असौ इष्टगन्धाढ्यम् वनम् अटन्, विदर्भसुभ्रूविरहेण बहिश्चरम् आमोदभरम् अविन्दत, न अन्तरम्।
Summary AI Thus, while wandering through the forest rich with pleasant fragrances, being sung to by cuckoos and praised by parrots, he (Nala) experienced an abundance of external joy. However, due to his separation from Damayanti, he found no internal happiness.
पदच्छेदः AI
इतिइति thus
इष्टगन्धाढ्यम्इष्टगन्धआढ्य (२.१) rich with pleasant fragrances
अटन्अटत् (√अट्+शतृ, १.१) wandering
असौअदस् (१.१) he (Nala)
वनम्वन (२.१) the forest
पिकोपगीतःपिकउपगीत (१.१) sung to by cuckoos
अपिअपि also
शुकस्तुतःशुकस्तुत (१.१) praised by parrots
अपिअपि also
and
अविन्दतअविन्दत (√विद् कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) found
आमोदभरम्आमोदभर (२.१) an abundance of joy
बहिश्चरम्बहिश्चर (२.१) external
विदर्भसुभ्रूविरहेणविदर्भसुभ्रूविरह (३.१) due to separation from the beautiful-browed lady of Vidarbha
not
अन्तरम्अन्तर (२.१) internal
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
ती ष्ट न्धा ढ्य न्न सौ नं
पि को गी तो ऽपि शु स्तु तो ऽपि
वि न्द ता मो रं हि श्च रं
वि र्भ सु भ्रू वि हे ना न्त रम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.