Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

पादानिन्दोरमृतशिशिराञ्जालमार्गप्रविष्टा-
न्पूर्वप्रीत्या गतमभिमुखं संनिवृत्तं तथैव ।
चक्षुः खेदात्सजलगुरुभिः पक्ष्मभिश्छादयन्तीं
साभ्रेऽह्नीव स्थलकमलिनीं न प्रबुद्धां न सुप्ताम् ॥

अन्वयः AI जाल-मार्ग-प्रविष्टान् अमृत-शिशिरान् इन्दोः पादान् पूर्व-प्रीत्या अभिमुखं गतं (चक्षुः), तथैव संनिवृत्तं सज-ल-गुरुभिः पक्ष्मभिः खेदात् छादयन्तीं साभ्रे अह्नि स्थल-कमलिनीम् इव न प्रबुद्धां न सुप्ताम् (तां पश्य) ।
Summary AI Her eyes, which once turned toward the moonbeams entering through the lattice with delight, now turn away. She covers them with heavy, tear-laden lashes in distress, appearing like a land-lotus on a cloudy day—neither fully awake nor asleep.
सारांश AI झरोखे से आती हुई चंद्रमा की शीतल किरणों को वह पहले के प्रेमवश देखना चाहती होगी, पर दुख के कारण अपनी अश्रुपूरित पलकों को बंद कर लेती होगी। वह उस समय न पूरी तरह जागी होगी न सोई, जैसे बादलों वाले दिन में कमलिनी।
वल्लभदेवः सबाष्पत्वाद्गुरुभिर्दुःसहेः पक्ष्मभिर्लोमभिः खेदाच्चक्षुराच्छादयन्तीं स्थगयन्तीम् । कीदृशम् । पीयूषशीतलान्वातायनप्रविष्टामिन्दोः पादान्किरणान्पूर्वप्रीत्या संमुखं गतं प्रसृतम् । ततो मद्विरहेण खेदकारित्वात्तथैव संनिवृत्तम् । यद्वदेव रभसाद्गतं तद्वदेव प्रत्यागतमित्यर्थः । अतश्चाक्ष्णोः स्थगनान्न प्रबुद्धां न सुप्ताम् । नेत्रनिमीलनात्प्रबोधाभावो निद्राभावश्च स्वापशून्यतया । अतश्च साभ्रेऽहनि स्थलकमलिनीमिवेत्युपमा । सा हि साभ्रत्वान्न प्रबुद्धा दिनवशाच्च न सुप्ता । पूर्वेवात्र वाक्यत्रये क्रिया ॥
पदच्छेदः AI
पादान्पाद (२.३) the rays
इन्दोःइन्दु (६.१) of the moon
अमृतशिशिरान्अमृतशिशिर (२.३) nectar-cool
जालमार्गप्रविष्टान्जालमार्गप्रविष्ट (२.३) entered through the window-path
पूर्वप्रीत्यापूर्वप्रीति (३.१) with former affection
गतम्गत (√गम्+क्त, २.१) gone
अभिमुखम्अभिमुखम् towards
संनिवृत्तम्संनिवृत्त (सम्+नि√वृत्+क्त, २.१) turned back
तथातथा so
एवएव itself
चक्षुःचक्षुस् (२.१) the eye
खेदात्खेद (५.१) from sorrow
सजलगुरुभिःजलगुरु (३.३) with (eyelashes) heavy with water (tears)
पक्ष्मभिःपक्ष्मन् (३.३) with eyelashes
छादयन्तीम्छादयन्तीम् (√छद्+णिच्+शतृ, २.१) covering
साभ्रेअभ्र (७.१) cloudy
अह्निअहन् (७.१) on a day
इवइव like
स्थलकमलिनीम्स्थलकमलिनी (२.१) a land-lotus
not
प्रबुद्धाम्प्रबुद्ध (प्र√बुध्+क्त, २.१) awake
nor
सुप्ताम्सुप्त (√स्वप्+क्त, २.१) asleep
छन्दः मन्दाक्रान्ता [१७: मभनततगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
पा दा नि न्दो मृ शि शि रा ञ्जा मा र्ग प्र वि ष्टा
न्पू र्व प्री त्या भि मु खं सं नि वृ त्तं थै
क्षुः खे दा त्स गु रु भिः क्ष्म भि श्छा न्तीं
सा भ्रे ऽह्नी स्थ लि नीं प्र बु द्धां सु प्ताम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.