Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

नीवीबन्धोच्छ्वसनशिथिलं यत्र यक्षाङ्गनानां
वासः कामादनिभृतकरेष्वाक्षिपत्सु प्रियेषु ।
अर्चिस्तुङ्गानभिमुखमपि प्राप्य रत्नप्रदीपा-
न्ह्रीमूढानां भवति विफलप्रेरणश्चूर्णमुष्टिः ॥

अन्वयः AI यत्र प्रियेषु कामात् अनिभृत-करेषु नीवी-बन्ध-उच्छ्वसन-शिथिलं वासः आक्षिपत्सु (सत्सु), ह्री-मूढानां (यक्षाङ्गनानां) अर्चिः-तुङ्गान् अभिमुखं अपि रत्न-प्रदीपान् प्राप्य चूर्ण-मुष्टिः विफल-प्रेरणः भवति।
Summary AI When lovers amorously pull at the garments of Yakṣa maidens, loosening the knots of their waistbands, the women shyly throw handfuls of scented powder at the gem-lamps. However, their effort is futile against those lamps with high-reaching flames.
सारांश AI वहाँ प्रियतमों द्वारा वस्त्र खींचे जाने पर लज्जित स्त्रियाँ रत्न-दीपों को बुझाने के लिए चूर्ण फेंकती हैं, किंतु उन दीपों की ऊँची ज्योति के सामने उनकी यह चेष्टा निष्फल हो जाती है।
वल्लभदेवः यत्र यक्षाङ्गनानां चन्दनादिचूर्णमुष्टिर्दीपशान्तिधिया प्रेरितो विफलो भवति निष्फलः संपद्यते । प्रद्योतकाप्रशमात् । कदाचिदन्यत्रामी पतितो भवेदित्याह । अर्चिन्तुङ्गान्महाज्वालान्रत्नप्रदीपानभिमुखमामाद्यापि । विफलत्वं त्वनश्वरत्वाद्रत्नार्चिषः । क्षेपस्तु वह्निदीपभ्रान्त्या । कदा विफल इत्याह । कामात्सुरतेच्छया चपलपाणिषु प्रियेष्वम्बरमपहरत्सु । कीदृशं वासः । नीवीवन्धस्योच्चयसंयमनस्योच्छूननेन विकासेन शिथिलमदृढम् । ततश्चापलात्तदपहारः । अतश्च लज्जाव्याकुलत्वात्तासां चूर्णादिभिर्मणिदीपप्रशमनेच्छा ॥
पदच्छेदः AI
नीवीबन्धोच्छ्वसनशिथिलम्नीवीबन्धउच्छ्वसनशिथिलम् (२.१) loosened by the slackening of the waist-knot
यत्रयत्र where
यक्षाङ्गनानाम्यक्षअङ्गना (६.३) of the Yaksha women
वासःवासस् (२.१) garment
कामात्काम (५.१) out of passion
अनिभृतकरेष्वाक्षिपत्सुअनिभृत (७.३)कर (७.३)–आक्षिपत् (√आक्षिपत्+शतृ, ७.३) while (the lovers) with restless hands are pulling
प्रियेषुप्रिय (७.३) the lovers
अर्चिस्तुङ्गान्अर्चिस्तुङ्ग (२.३) tall with flames
अभिमुखम्अभिमुखम् towards
अपिअपि even
प्राप्यप्राप्य (प्र√आप्+ल्यप्) having reached
रत्नप्रदीपान्रत्नप्रदीप (२.३) the gem-lamps
ह्रीमूढानाम्ह्रीमूढ (√मूढ+क्त, ६.३) of those bewildered by modesty
भवतिभवति (√भू कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) becomes
विफलप्रेरणःविफलप्रेरण (१.१) one whose throwing is futile
चूर्णमुष्टिःचूर्णमुष्टि (१.१) a handful of powder
छन्दः मन्दाक्रान्ता [१७: मभनततगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
नी वी न्धो च्छ्व शि थि लं त्र क्षा ङ्ग ना नां
वा सः का मा नि भृ रे ष्वा क्षि त्सु प्रि ये षु
र्चि स्तु ङ्गा भि मु पि प्रा प्य त्न प्र दी पा
न्ह्री मू ढा नां ति वि प्रे श्चू र्ण मु ष्टिः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.