प्रालेयाद्रेरुपतटमतिक्रम्य तांस्तान्विशेषा-
न्हंसद्वारं भृगुपतियशोवर्त्म यत्क्रौञ्चरन्ध्रम् ।
तेनोदीचीं दिशमभिसरेस्तिर्यगायामशोभी
श्यामः पादो बलिनियमनाभ्युद्यतस्येव विष्णोः ॥

अन्वयः AI प्रालेय-अद्रेः उपतटं अतिक्रम्य तान् तान् विशेषान् भृगु-पति-यशस्-वर्त्म यत् क्रौञ्च-रन्ध्रम् हंस-द्वारं, तेन बलि-नियमन-अभ्युद्यतस्य विष्णोः श्यामः पादः इव तिर्यक्-आयाम-शोभी उदीचीं दिशम् अभिसरेः।
Summary AI Having passed the various sights on the slopes of the snowy mountains, enter the Krauñca Pass—the gateway for swans and the path of Paraśurāma’s fame. Passing through it horizontally with your dark beauty, you will resemble the dark foot of Viṣṇu raised to subdue King Bali.
सारांश AI हिमालय की घाटियों को पार कर तुम उस क्रौंच रंध्र (पहाड़ के छेद) से उत्तर दिशा की ओर बढ़ना। उस समय तिरछे होकर चलते हुए तुम बलि को बाँधने के लिए उठे हुए विष्णु के श्याम चरण के समान सुंदर लगोगे।
वल्लभदेवः प्रालेयाद्रेर्हिमवत उपतटं पर्यन्ते तांस्तान्विशेषांश्चरणन्यासादीनद्भुतानतिक्रम्योल्लङ्घ्य यत्कौञ्चाद्रिच्छिद्रं हंसानां द्वारभूतं विद्यते तेन रन्ध्रेण त्वं कौबेरीमाशामभिसरेर्गच्छेः । तिर्यग्य आयामो विस्तारस्तेन शोभमानः । अतश्च बलिवचनोत्थितस्य विष्णो: श्यामश्चरण इवेत्युपमा । कीदृग्रन्ध्रम् । भृगुपतिः परशुरामस्तदीयस्य यशसो वर्त्म प्रसरणमार्गः । तेन क्रौञ्चस्य भज्यमानत्वात् । प्रालेयं हिमम् । अतिक्रम्येति परावरयोगे चेति क्त्वा ॥
पदच्छेदः AI
प्रालेयाद्रेःप्रालेयअद्रि (६.१) of the snow mountain (Himalaya)
उपतटम्उपतट near the slopes
अतिक्रम्यअतिक्रम्य (अति√क्रम्+ल्यप्) having passed
तान्तद् (२.३) those
तान्तद् (२.३) those
विशेषान्विशेष (२.३) special sights
हंसद्वारम्हंसद्वार (१.१) the gate of the swans
भृगुपतियशोवर्त्मभृगुपतियशस्वर्त्मन् (१.१) the path of Bhrigupati's (Parashurama's) fame
यत्यद् (१.१) which
क्रौञ्चरन्ध्रम्क्रौञ्चरन्ध्र (१.१) the Krauncha pass
तेनतद् (३.१) through it
उदीचीम्उदीची (२.१) northern
दिशम्दिश् (२.१) direction
अभिसरेःअभिसरेः (अभि√सृ कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) म.पु. एक.) you should proceed towards
तिर्यगायामशोभीतिर्यक्आयामशोभिन् (१.१) looking beautiful with your transverse expanse
श्यामःश्याम (१.१) dark
पादःपाद (१.१) foot
बलिनियमनाभ्युद्यतस्यबलिनियमनअभ्युद्यत (६.१) of the one who strove to subdue Bali
इवइव like
विष्णोःविष्णु (६.१) of Vishnu
छन्दः मन्दाक्रान्ता [१७: मभनततगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
प्रा ले या द्रे रु ति क्र म्य तां स्ता न्वि शे षा
न्हं द्वा रं भृ गु ति शो र्त्म त्क्रौ ञ्च न्ध्रम्
ते नो दी चीं दि भि रे स्ति र्य गा या शो भी
श्या मः पा दो लि नि ना भ्यु द्य स्ये वि ष्णोः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.