पश्चादुच्चैर्भुजतरुवनं मण्डलेनाभिलीनः
सांध्यं तेजः प्रतिनवजपापुष्परक्तं दधानः ।
नृत्तारम्भे हर पशुपतेरार्द्रनागाजिनेच्छां
शान्तोद्वेगस्तिमितनयनं दृष्टभक्तिर्भवान्या ॥

अन्वयः AI पश्चात् उच्चैः भुज-तरु-वनं मण्डलेन अभिलीनः प्रतिनव-जपा-पुष्प-रक्तं सांध्यं तेजः दधानः, नृत्त-आरम्भे पशुपतेः आर्द्र-नाग-अजिन-इच्छां हर। भवान्या शान्त-उद्वेग-स्तिमित-नयनं दृष्ट-भक्तिः।
Summary AI Afterward, encompassing the forest of Paśupati's uplifted arms and assuming the twilight glow red as fresh hibiscus flowers, fulfill his desire for a bloody elephant hide during his dance. You will then be viewed with devotion by Bhavānī, her eyes steady and calmed of their usual tremor of fear as she watches the divine performance.
सारांश AI सन्ध्या के समय जपापुष्प जैसी लाल आभा धारण कर जब तुम शिव की भुजाओं के वन को घेरोगे, तब उनके हाथी के गीले चर्म को पहनने की इच्छा पूर्ण करना। तुम्हारी इस भक्ति को पार्वती जी शान्त नेत्रों से देखेंगी।
वल्लभदेवः पश्चादनन्तरं तत्र पशुपतेः शंभोर्नृत्तारम्भ आर्द्रगजाजिनेच्छां रुधिरसरसगजचर्माभिलाषं हर नाशय । तव तन्निभत्वात् । तथा हि कीदृशस्त्वम् । उच्चैरुद्गतं भुजतरुवनं दोर्द्रुमषण्डं मण्डलेन तिर्यगभिलीनः संश्रितः । तथाभिनवजपापुष्पवल्लोहितं सांध्यं तेजो बिभ्रत् । एवं च नवगजाजिनकाङ्क्षाहरणम् । भवान्या गोर्या दृष्टभक्तिरालोकितेत्थं विधमेवनः । कथम् । विद्युदुन्मेषाभावाच्छान्तोद्वेगानि निवृत्तखेदान्यत एव स्तिमितानि नयनानि यत्र दर्शने ॥
पदच्छेदः AI
पश्चात्पश्चात् Afterwards
उच्चैःउच्चैस् high up
भुजतरुवनम्भुजतरुवन (२.१) the forest of his arm-like trees
मण्डलेनमण्डल (३.१) in a circle
अभिलीनःअभिलीन (अभि√ली+क्त, १.१) enveloping
सान्ध्यम्सान्ध्य (२.१) evening
तेजःतेजस् (२.१) glow
प्रतिनवजपापुष्परक्तम्प्रतिनव–जपापुष्परक्त (२.१) red like a fresh Japa flower
दधानःदधान (√धा+शानच्, १.१) bearing
नृत्तारम्भेनृत्यआरम्भ (७.१) at the start of the dance
हरहर (√हृ कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) fulfill
पशुपतेःपशुपति (६.१) of Pashupati (Shiva)
आर्द्रनागाजिनेच्छाम्आर्द्रनागअजिनइच्छा (२.१) the desire for a wet elephant hide
शान्तोद्वेगस्तिमितनयनम्शान्तउद्वेगस्तिमित–नयनम् with her eyes steady and free from agitation
दृष्टभक्तिःदृष्टभक्ति (१.१) your devotion having been seen
भवान्याभवानी (३.१) by Bhavani (Parvati)
छन्दः मन्दाक्रान्ता [१७: मभनततगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
श्चा दु च्चै र्भु रु नं ण्ड ले ना भि ली नः
सां ध्यं ते जः प्र ति पा पु ष्प क्तं धा नः
नृ त्ता म्भे शु ते रा र्द्र ना गा जि ने च्छां
शा न्तो द्वे स्ति मि नं दृ ष्ट क्ति र्भ वा न्या
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.