Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

प्राप्यावन्तीनुदयनकथाकोविदग्रामवृद्धा-
न्पूर्वोद्दिष्टामनुसर पुरीं श्रीविशालां विशालाम् ।
स्वल्पीभूते सुचरितफले स्वर्गिणां गां गतानां
शेषैः पुण्यैर्हृतमिव दिवः कान्तिमत्खण्डमेकम् ॥

अन्वयः AI उदयन-कथा-कोविद-ग्राम-वृद्धान् आवन्तीन् प्राप्य पूर्व-उद्दिष्टाम् श्री-विशालां विशालां पुरीम् अनुसर। स्वर्गिणां सुचरित-फले स्वल्पीभूते गां गतानां शेषैः पुण्यैः दिवः हृतं एकं कान्तिमत् खण्डम् इव।
Summary AI Reaching the Avantī region, where village elders are experts in the legends of Udayana, proceed to the illustrious city of Viśālā. It appears like a radiant piece of heaven brought down to earth by the virtuous, using their remaining merits when their heavenly rewards were nearly exhausted, shining with incomparable splendor.
सारांश AI अवन्ती देश में पहुँचकर तुम वैभवशाली उज्जयिनी नगरी जाना। वह नगरी ऐसी प्रतीत होती है मानो स्वर्गवासियों के पुण्य का बचा हुआ कोई कान्तिमय भाग पृथ्वी पर उतर आया हो।
वल्लभदेवः ततोऽवन्तीनाम जनपदानासाद्य पूर्वोद्दिष्टां पूर्वोक्तां नगरीमुज्जयिनीमनुसर गच्छ । कीदृशांस्तान् । उदयनकथा बृहत्कथावत्सराजवृत्तान्तः । तत्र कोविदाः प्रवीणा ग्रामवृद्धाश्चिरन्तना येषु । तस्य तत्र वर्णनीयत्वात् । पुरीं कीदृशीम् । श्रिया ऋद्ध्या विशालामनल्पां विविधाश्च शाला यस्यास्ताम् । यां चोत्पेक्षामहे । दिव एकं भास्वरं खपदमिव । स्वर्गैकदेशस्य कस्तवागम इत्याह । स्वर्गिणां पुण्यवतं सुचरितफले सुकृतफले उपभुक्तत्वादल्पीभूते किंचिच्छिष्टे सति गां गतानां भुवं प्राप्तानां पुण्यशेषेणाहतं भुवमानीतं मूर्तिमत्स्वर्गखण्डमिवेत्यर्थः । अवन्तीनां निवासो जनपदोऽवन्तयः ॥
पदच्छेदः AI
प्राप्यप्राप्य (प्र√आप्+ल्यप्) having reached
अवन्तीन्अवन्ति (२.३) the Avanti country
उदयनकथाकोविदग्रामवृद्धान्उदयनकथाकोविदग्रामवृद्ध (२.३) where the village elders are experts in the stories of Udayana
पूर्वोद्दिष्टाम्पूर्व–उद्दिष्टा (२.१) previously mentioned
अनुसरअनुसर (अनु√सृ कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) proceed to
पुरीम्पुरि (२.१) the city
श्रीविशालाम्श्रीविशाला (२.१) prosperous and grand
विशालाम्विशाला (२.१) Vishala (Ujjayini)
स्वल्पीभूतेस्वल्पीभूत (√स्वल्पीभू+क्त, ७.१) when has become small
सुचरितफलेसुचरितफल (७.१) the fruit of good deeds
स्वर्गिणाम्स्वर्गिन् (६.३) of the dwellers of heaven
गाम्गो (२.१) to the earth
गतानाम्गत (√गम्+क्त, ६.३) of those who have come
शेषैःशेष (३.३) by the remaining
पुण्यैःपुण्य (३.३) merits
हृतम्हृत (√हृ+क्त, १.१) brought
इवइव as if
दिवःदिव् (५.१) from heaven
कान्तिमत्कान्तिमत् (१.१) lustrous
खण्डम्खण्ड (१.१) piece
एकम्एक (१.१) one
छन्दः मन्दाक्रान्ता [१७: मभनततगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
प्रा प्या न्ती नु था को वि ग्रा वृ द्धा
न्पू र्वो द्दि ष्टा नु पु रीं श्री वि शा लां वि शा लाम्
स्व ल्पी भू ते सु रि ले स्व र्गि णां गां ता नां
शे षैः पु ण्यै र्हृ मि दि वः का न्ति त्ख ण्ड मे कम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.