Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

मार्गं तावच्छृणु कथयतस्त्वत्प्रयाणानुकूलं
संदेशं मे तदनु जलद श्रोष्यसि श्रोत्रपेयम् ।
खिन्नः खिन्नः शिखरिषु पदं न्यस्य गन्तासि यत्र
क्षीणः क्षीणः परिलघु पयः स्रोतसां चोपभुज्य ॥

अन्वयः AI कथयतः मे तावत् त्वत्-प्रयाण-अनुकूलं मार्गं शृणु, तद्-अनु हे जलद! मे श्रोत्र-पेयं संदेशं श्रोष्यसि। यत्र शिखरिषु खिन्नः खिन्नः पदं न्यस्य, क्षीणः क्षीणः स्रोतसां परिलघु पयः उपभुज्य च गन्तासि।
Summary AI The yakṣa tells the cloud to first listen to the route suitable for its journey before hearing the message. The cloud is advised to rest its feet on various mountain peaks when tired and to drink the light waters of rivers when its energy is depleted.
सारांश AI हे जलद! पहले तुम अपनी यात्रा के अनुकूल मार्ग सुनो, उसके बाद मेरा कान को सुख देने वाला संदेश सुनना। मार्ग में थकने पर तुम पर्वत शिखरों पर विश्राम करना और क्षीण होने पर नदियों के शीतल जल का पान करते हुए आगे बढ़ना।
वल्लभदेवः हे जलद मम गदतोऽध्वानं तावद्भवद्गमनहितमाकर्णय । तदनन्तरं श्रोत्रपेयं कर्णानन्दनं संदेशं श्रोष्यसि निशमयिष्यसि । कीदृशं मार्गमित्यानुकूल्यमाह । खिन्नः खिन्न इति । श्रान्तः संस्त्वं यत्र मार्गेऽद्रिषु पदं न्यस्य क्रमं निक्षिप्य गन्तामि यास्यसि क्षीणप्रायश्च नदीनामगुरु तोयमुपयुज्येति पीत्वा शीघ्रं यास्यसि । पानविश्रामौ हि पथि सुतरामुपयुज्येते । तदनुतदुपरीत्यादयः पूर्वकविप्रयोगदर्शनात्साधवः । अव्ययेन हि षष्ठीममामो निषिध्यते । श्रोत्रपेयमिति कृत्यैरधिकार्थवचने । खिन्नः खिन्न इत्यादावाधिको द्वित्वमिति कर्मधारयवत्त्वात्सुब्लुप् भवति । आधिक्ये च द्वित्वमाहितमिति महत्या संज्ञया' ज्ञापितम् । गन्तासीति लुट् । परिलघ्विति क्रियाविशेषणम् ॥
पदच्छेदः AI
मार्गंमार्ग (२.१) the route
तावत्तावत् first
शृणुशृणु (√श्रु कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) listen
कथयतःकथयत् (√कथ+शतृ, ६.१) of me, as I describe
त्वत्प्रयाणानुकूलंत्वत्प्रयाणअनुकूल (२.१) favorable for your journey
संदेशंसंदेश (२.१) message
मेअस्मद् (६.१) my
तदनुतत्-अनु after that
जलदजलद (८.१) O cloud
श्रोष्यसिश्रोष्यसि (√श्रु कर्तरि लृट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you will hear
श्रोत्रपेयम्श्रोत्रपेय (२.१) which is a drink for the ears
खिन्नः खिन्नःखिन्न (√खिद्+क्त, १.१) whenever weary
शिखरिषुशिखरिन् (७.३) on mountain peaks
पदंपद (२.१) foot
न्यस्यन्यस्य (नि√अस्+ल्यप्) having placed
गन्तासिगन्तासि (√गम् कर्तरि लुट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you will travel
यत्रयत्र where
क्षीणः क्षीणःक्षीण (√क्षी+क्त, १.१) whenever depleted
परिलघुपरिलघु (२.१) very light
पयःपयस् (२.१) water
स्रोतसांस्रोतस् (६.३) of the streams
and
उपभुज्यउपभुज्य (उप√भुज्+ल्यप्) having consumed
छन्दः मन्दाक्रान्ता [१७: मभनततगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
मा र्गं ता च्छृ णु स्त्व त्प्र या णा नु कू लं
सं दे शं मे नु श्रो ष्य सि श्रो त्र पे यम्
खि न्नः खि न्नः शि रि षु दं न्य स्य न्ता सि त्र
क्षी णः क्षी णः रि घु यः स्रो सां चो भु ज्य
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.