Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ९.६ ॥
संजय उवाच ।
९.६.२
दुर्योधन महाबाहो शृणु वाक्यविदां वर ।
यावेतौ मन्यसे कृष्णौ रथस्थौ रथिनां वरौ ।
न मे तुल्यावुभावेतौ बाहुवीर्ये कथंचन ॥
M N Dutt "O mighty-armed Duryodhana, listen to me, O foremost of orators. You consider the two Krishnas, when on their car, as the foremost of car-warriors. They are not, however, jointly equal to me in the strength of arms.
९.६.५
एवमुक्तस्ततो राजा मद्राधिपतिमञ्जसा ।
अभ्यषिञ्चत सेनाया मध्ये भरतसत्तम ।
विधिना शास्त्रदृष्टेन हृष्टरूपो विशां पते ॥
M N Dutt Thus addressed (by Shalya), king Duryodhana joyfully poured sanctificd water, O best of the Bharatas, on the king of the Madras, in the midst of his soldiers, according to the rites ordained in the scriptures. O king.
शल्य उवाच ।
संजय उवाच ।
९.६.१८
अभिषिक्ते तदा शल्ये तव सैन्येषु मानद ।
न कर्णव्यसनं किंचिन्मेनिरे तत्र भारत ॥
M N Dutt Sanjaya said After Shalya had been appointed to the command, O giver of honours, no one among your soldiers, O foremost of Bharata's race, any longer felt sorrow for Karna.
९.६.२२
मद्रराजः कृतः शल्यो धार्तराष्ट्रेण माधव ।
सेनापतिर्महेष्वासः सर्वसैन्येषु पूजितः ॥
M N Dutt "The ruler of he Madras, Shalya, that great bowman who is highly respected by all the warriors, has, O Madhava, been appointed the commander of his forces of Dhritarashtra's son.
९.६.२७
युध्यमानस्य तस्याजौ चिन्तयन्नेव भारत ।
योद्धारं नाधिगच्छामि तुल्यरूपं जनाधिप ॥
M N Dutt O Bharata! O King of kings! My mind in course of searching in depth for the cominander of army, is not able to see any other warrior capable as Shalya in war-craft.
९.६.२९
मद्रराजो महाराज सिंहद्विरदविक्रमः ।
विचरिष्यत्यभीः काले कालः क्रुद्धः प्रजास्विव ॥
M N Dutt The king of the Madras, O king, gifted with tlie prowess of a lion or an elephant, will move about fearlessly in battle, like the Destroyer himself enraged amongst creatures at the time of the universal dissolution.
९.६.३३
तवैव हि जयो नूनं हते मद्रेश्वरे युधि ।
तस्मिन्हते हतं सर्वं धार्तराष्ट्रबलं महत् ॥
M N Dutt Honoured by Dhritarashtra's son, that hero is invincible in battle. When the king of the Madras will be killed in battle, you will surely win victory. Upon his slaughter, Dhritarashtra's huge army will be slain.
९.६.३५
न चैवात्र दया कार्या मातुलोऽयं ममेति वै ।
क्षत्रधर्मं पुरस्कृत्य जहि मद्रजनेश्वरम् ॥
M N Dutt Kill that hero, O you of great arms, like Vasava slaying the Asura Namuchi. There is no need of showing any compassion here, thinking that he is your maternal uncle. Observing the duties of a Kshatriya, slay the king of the Madras.
९.६.३६
भीष्मद्रोणार्णवं तीर्त्वा कर्णपातालसंभवम् ।
मा निमज्जस्व सगणः शल्यमासाद्य गोष्पदम् ॥
M N Dutt Having crossed the fathomless represented by Bhishma and Drona and Karna, do not sink, with your followers, in a pit dug by a cow's hoop represented by Shalya. ocean
९.६.४१
गतज्वरं महेष्वासं तीर्णपारं महारथम् ।
बभूव पाण्डवेयानां सैन्यं प्रमुदितं निशि ।
सूतपुत्रस्य निधने जयं लब्ध्वा च मारिष ॥
M N Dutt With their anxiety gone the army of the Pandavas, abounding with great bowmen and mighty car-warriors, having reached the shore as it were, became very happy that night on account of the victory, O sire, it had won by the destruction of Karna.
॥ इति ९.६ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.