Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ९.४ ॥
संजय उवाच ।
९.४.६
हेतुकारणसंयुक्तं हितं वचनमुत्तमम् ।
उच्यमानं महाबाहो न मे विप्राग्र्य रोचते ॥
M N Dutt These beneficial and excellent words, pregnant with reason, which you, O mightyarmed one, have said, do not scem acceptable to me, O foremost of Brahmanas.
९.४.९
विललाप हि यत्कृष्णा सभामध्ये समेयुषी ।
न तन्मर्षयते कृष्णो न राज्यहरणं तथा ॥
M N Dutt Formerly it was heard by us that the two Krishnas are of the same mind and are firmly attached to each other. Today, O lord, we have seen it with our eyes.
९.४.२०
इति सर्वं समुन्नद्धं न निर्वाति कथंचन ।
अभिमन्योर्विनाशेन स संधेयः कथं मया ॥
M N Dutt Everything, therefore, is on fire. That fire can never be extinguished. Peace with them is impossible on account of the death of Abhimanyu.
९.४.२५
सुनीतमनुपश्यामि सुयुद्धेन परंतप ।
नायं क्लीबयितुं कालः संयोद्धुं काल एव नः ॥
M N Dutt A righteous fight is, O scorcher of foes, is regarded by me to be a good policy. This is not the time for acting like a eunuch. On the other hand, this is the time for fighting.
९.४.२८
भुक्ताश्च विविधा भोगास्त्रिवर्गः सेवितो मया ।
पितॄणां गतमानृण्यं क्षत्रधर्मस्य चोभयोः ॥
M N Dutt I have conquered foreign kingdoms. I have properly guverned by own kingdom. I have enjoyed various luxuries. I have pursued religion, profit and desire. I have paid off my debt to the departed manes and to Kshatriya duty.
९.४.२९
न ध्रुवं सुखमस्तीह कुतो राज्यं कुतो यशः ।
इह कीर्तिर्विधातव्या सा च युद्धेन नान्यथा ॥
M N Dutt Indeed, there is no happiness on this earth. What becomes of kingdom and what of good name? Fame is all that one should acquire here. That fame can be acquired by battle and by no other means.
९.४.३७
पन्थानममरैर्यातं शूरैश्चैवानिवर्तिभिः ।
अपि तैः संगतं मार्गं वयमप्यारुहेमहि ॥
M N Dutt We will now ascend the path that is trod by the celestials and by heroes who never retreat from battle, the path followed by our venerable grandfather, by the highly intelligent preceptor, by Jayadratha, by Karna and by Dushasana.
९.४.३८
पितामहेन वृद्धेन तथाचार्येण धीमता ।
जयद्रथेन कर्णेन तथा दुःशासनेन च ॥
M N Dutt We will now ascend the path that is trod by the celestials and by heroes who never retreat from battle, the path followed by our venerable grandfather, by the highly intelligent preceptor, by Jayadratha, by Karna and by Dushasana.
९.४.३९
घटमाना मदर्थेऽस्मिन्हताः शूरा जनाधिपाः ।
शेरते लोहिताक्ताङ्गाः पृथिव्यां शरविक्षताः ॥
M N Dutt Many brave kings, who tried their best for me in this battle, have been killed. Wounded with shafts and their limbs bathed in blood, they lie now on the nacked Earth.
९.४.४०
उत्तमास्त्रविदः शूरा यथोक्तक्रतुयाजिनः ।
त्यक्त्वा प्राणान्यथान्यायमिन्द्रसद्मसु धिष्ठिताः ॥
M N Dutt Courageous and masters of weapons, those kings, who had performed sacrifices according to the scriptures, having given their lives in the discharge of their duties, have now become the inhabitants of Indra's region.
९.४.४८
ततो वाहान्समाश्वास्य सर्वे युद्धाभिनन्दिनः ।
ऊने द्वियोजने गत्वा प्रत्यतिष्ठन्त कौरवाः ॥
M N Dutt Having given their horses to the syces, the Kauravas, delighting at the prospect of battle, lived (for the night) at a spot little less than two Yojanas in distance from the field.
९.४.४९
आकाशे विद्रुमे पुण्ये प्रस्थे हिमवतः शुभे ।
अरुणां सरस्वतीं प्राप्य पपुः सस्नुश्च तज्जलम् ॥
M N Dutt Having reached the Sarasvati of red waters on the sacred and beautiful table-land at the foot of the Himalaya, they bathed in that water and satisfied their thirst with it. Excited by your son, they halted there.
॥ इति ९.४ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.