॥ अथ ९.२८ ॥
संजय उवाच ।
९.२८.१
ततः क्रुद्धा महाराज सौबलस्य पदानुगाः ।
त्यक्त्वा जीवितमाक्रन्दे पाण्डवान्पर्यवारयन् ॥
M N Dutt Sanjaya said After this, the followers of Subala's son, O king, were worked up with rage. Prepared to sacrifice their lives in that dreadful encounter, they began to oppose the Pandavas.
९.२८.१०
तानभ्यापततः शीघ्रं हतशेषान्महारणे ।
शरैराशीविषाकारैः पाण्डवाः समवाकिरन् ॥
M N Dutt The Pandavas, however, enshrouded with their arrows resembling venomous snakes, all the remnant of the Kaurava army, that thus rushed quickly against them in that dreadful battle. more
धृतराष्ट्र उवाच ।
९.२८.१९
निहते मामके सैन्ये निःशेषे शिबिरे कृते ।
पाण्डवानां बलं सूत किं नु शेषमभूत्तदा ।
एतन्मे पृच्छतो ब्रूहि कुशलो ह्यसि संजय ॥
M N Dutt Dhritarashtra said When my soldiers were killed and our camp made entirely empty, what was the strength. O Suta, of the remnant the Pandavas army? 1 desire of know this. Therefore, tell me O Sanjaya, for you are a skillful narrator.
९.२८.२०
यच्च दुर्योधनो मन्दः कृतवांस्तनयो मम ।
बलक्षयं तथा दृष्ट्वा स एकः पृथिवीपतिः ॥
M N Dutt Tell me also, O Sanjaya, that which was done by my son, the wicked Duryodhana, that king of the earth, the sole survivor of so many men, when he saw his army entirely destroyed.
संजय उवाच ।
९.२८.२२
एतच्छेषमभूद्राजन्पाण्डवानां महद्बलम् ।
परिगृह्य हि यद्युद्धे धृष्टद्युम्नो व्यवस्थितः ॥
M N Dutt Sanjaya continued Two thousand cars, hundred elephants, five thousand horse and ten thousand foot-soldiers was the remnant, O king, of the mighty army of the Pandavas. Looking after this army Dhrishtadyumna waited in that battle.
९.२८.२४
नर्दमानान्परांश्चैव स्वबलस्य च संक्षयम् ।
हतं स्वहयमुत्सृज्य प्राङ्मुखः प्राद्रवद्भयात् ॥
M N Dutt Seeing his enemies roaring aloud and the destruction of his own army, that lord of earth Duryodhana, without a comrade, left off his seven slain horse and fled from the field with face turned eastwards.
९.२८.३१
तान्हत्वा निशितैर्बाणैः सामात्यान्सह बन्धुभिः ।
रथे श्वेतहये तिष्ठन्नर्जुनो बह्वशोभत ॥
M N Dutt Having, with his sharp arrows, killed those troops with allies and relatives, Arjuna, as he stood on his car having white horses yoked to it, shone highly beautiful.
९.२८.३४
द्रोणपुत्रादृते वीरात्तथैव कृतवर्मणः ।
कृपाच्च गौतमाद्राजन्पार्थिवाच्च तवात्मजात् ॥
M N Dutt In Duryodhana's army then, O monarch, which had many hundred thousands of warriors, not one single car-warrior was alive, save the heroic son of Drona and Kritavarman and Kripa the son of Gotama, the lord of earth viz., your son.
९.२८.४७
स दीर्घमिव निःश्वस्य विप्रेक्ष्य च पुनः पुनः ।
अंसे मां पाणिना स्पृष्ट्वा पुत्रस्ते पर्यभाषत ॥
M N Dutt Sighing heavily and looking repeatedly at me, your son touched me with his hand and said-"Save you, O Sanjaya, no one else is alive, amongst those engaged in this battle. See there is no one on my side, while the Pandavas have their allies living.
॥ इति ९.२८ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.