॥ अथ ९.२५ ॥
संजय उवाच ।
९.२५.८
ततोऽपरेण भल्लेन सर्वावरणभेदिना ।
श्रुतान्तमवधीद्भीमस्तव पुत्रं महारथः ॥
M N Dutt With another broad-headed arrow capable of cutting through every armour, Bhima next killed the great car-warrior, viz., your son Shrutanta.
९.२५.९
जयत्सेनं ततो विद्ध्वा नाराचेन हसन्निव ।
पातयामास कौरव्यं रथोपस्थादरिंदमः ।
स पपात रथाद्राजन्भूमौ तूर्णं ममार च ॥
M N Dutt Then striking Jayatsena easily with a clothyard shaft, that chastiser of foes, viz., the son of Pandu, struck down that action of Kuru's race from his car. The prince, O king, dropped down and immediately died.
९.२५.१४
स हतः प्रापतद्भूमौ स्वरथाद्रथिनां वरः ।
गिरेस्तु कूटजो भग्नो मारुतेनेव पादपः ॥
M N Dutt Thus struck, that best of car-warriors fell down on the ground from his car, like a tree growing on the summit of a mountain uprooted by the storm.
९.२५.१७
दृष्ट्वा तु निहतान्भ्रातॄन्बहूनेकेन संयुगे ।
अमर्षवशमापन्नः श्रुतर्वा भीममभ्ययात् ॥
M N Dutt Beholding so many of his brothers killed by Bhima alone in that battle, Shrutarvan, worked up with rage, rushed at Bhima, stretching his dreadful bow docket with gold and discharging a large number of arrows resembling poison or fire. sons
९.२५.१८
विक्षिपन्सुमहच्चापं कार्तस्वरविभूषितम् ।
विसृजन्सायकांश्चैव विषाग्निप्रतिमान्बहून् ॥
M N Dutt Beholding so many of his brothers killed by Bhima alone in that battle, Shrutarvan, worked up with rage, rushed at Bhima, stretching his dreadful bow docket with gold and discharging a large number of arrows resembling poison or fire. sons
९.२५.२७
श्रुतर्वा विरथो राजन्नाददे खड्गचर्मणी ।
अथास्याददतः खड्गं शतचन्द्रं च भानुमत् ।
क्षुरप्रेण शिरः कायात्पातयामास पाण्डवः ॥
M N Dutt The carless Shrutarvan then, O king, took up a sword and shield. As the prince, however, moved about with his sword and shinning shield effulgent like a hundred moons, the son of Pandu cut off his head with a razor-headed arrow and dropped it on the earth.
९.२५.३७
हतभूयिष्ठयोधा तु तव सेना विशां पते ।
किंचिच्छेषा महाराज कृपणा समपद्यत ॥
M N Dutt Then your army, O king, which had lost a very large number of men and consisted of a very few soldiers, became highly depressed. O king.
॥ इति ९.२५ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.