Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ८.५० ॥
संजय उवाच ।
८.५०.१
इति स्म कृष्णवचनात्प्रत्युच्चार्य युधिष्ठिरम् ।
बभूव विमनाः पार्थः किंचित्कृत्वेव पातकम् ॥
M N Dutt Having addressed Yudhishthira in such an unbecoming manner and thus being guilty of an unrighteous conduct, Dhananjaya, the son of Pritha, became disconsolate beyond measure.
८.५०.१०
उवाच भरतश्रेष्ठ प्रसीदेति पुनः पुनः ।
क्षमस्व राजन्यत्प्रोक्तं धर्मकामेन भीरुणा ॥
M N Dutt After this, O monarch, Arjuna became quite ashamed of himself; bending his head down he touched Yudhishthira's feet and repeatedly said unto that chief of the Bharatas, "O king, be appeased; forgive me for the impropriety of my language towards you; they were given expression to (as the only course left me) for maintaining truthfulness and avoiding sin.”
८.५०.१३
रुदित्वा तु चिरं कालं भ्रातरौ सुमहाद्युती ।
कृतशौचौ नरव्याघ्रौ प्रीतिमन्तौ बभूवतुः ॥
M N Dutt Having thus indulged themselves for some time and assuaged their grief the two brothers of bright effulgence became reconciled to each other and were once again cheerful.
८.५०.१७
तमद्य यदि वै वीर न हनिष्यसि सूतजम् ।
प्राणानेव परित्यक्ष्ये जीवितार्थो हि को मम ॥
M N Dutt If you do not overcome that indomitable hero in today's battle, then surely I will give up my life, what would be the use of bearing the burden of this body and carrying it on the earth any longer?
८.५०.१८
एवमुक्तः प्रत्युवाच विजयो भरतर्षभ ।
सत्येन ते शपे राजन्प्रसादेन तवैव च ।
भीमेन च नरश्रेष्ठ यमाभ्यां च महीपते ॥
M N Dutt O mighty scion of the Bharata race, upon hearing Yudhishthira thus express himself, Vijaya replied-"O foremost of kings, O lord of the earth, solemnly do I swear unto you that by your grace, by Bhima and the twins that this day either I shall slay Karna or myself kiss the earth being slain by him. I take this vow upon this weapon."
८.५०.२०
एवमाभाष्य राजानमब्रवीन्माधवं वचः ।
अद्य कर्णं रणे कृष्ण सूदयिष्ये न संशयः ।
तदनुध्याहि भद्रं ते वधं तस्य दुरात्मनः ॥
M N Dutt Having delivered himself thus to the king he addressed the following words to Madhava-“Verily, O Krishna, I will slay Karna in today's battle. May you be blessed for it is only through your tactics that the wretch could be slain.”
युधिष्ठिर उवाच ।
८.५०.२६
एह्येहि पार्थ बीभत्सो मां परिष्वज पाण्डव ।
वक्तव्यमुक्तोऽस्म्यहितं त्वया क्षान्तं च तन्मया ॥
M N Dutt Yudhishthira said Come O Partha, O Vibhatsu, come and embrace me; O son of Pandu, you have addressed me in words befitting the position and for my good and I have forgive you for their expressions.
संजय उवाच ।
अर्जुन उवाच ।
८.५०.३३
अद्य त्वामहमेष्यामि कर्णं हत्वा महीपते ।
सभाजयितुमाक्रन्दादिति सत्यं ब्रवीमि ते ॥
M N Dutt O ruler of the earth, I assure you that I will slay Karna today in dreadful battle and come back to bring unto you the happy tidings walking all the while in your steps.
संजय उवाच ।
८.५०.३७
उपावृत्ताश्च तुरगाः शिक्षिताश्चाश्वसादिनः ।
रथोपकरणैः सर्वैरुपायान्तु त्वरान्विताः ॥
M N Dutt The horse, thoroughly trained by expert horsemen, have already refreshed themselves by rolling on the ground. Let them be forth with brought out and equipped in the trappings of the car. O Govinda, make headway, to take away the life of Suta's son.
८.५०.३९
आज्ञप्तस्त्वथ कृष्णेन दारुको राजसत्तम ।
योजयामास स रथं वैयाघ्रं शत्रुतापनम् ॥
M N Dutt O best of kings, Daruka on being thus ordered by Krishna, equipped the chariot, covered with tiger-skins and ever awe-inspiring to the enemies. He then informed the magnanimous son of Pandu, that the chariot was ready.
॥ इति ८.५० ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.