Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ८.४९ ॥
संजय उवाच ।
८.४९.१
युधिष्ठिरेणैवमुक्तः कौन्तेयः श्वेतवाहनः ।
असिं जग्राह संक्रुद्धो जिघांसुर्भरतर्षभम् ॥
M N Dutt Sanjaya said Hearing the words of Yudhishthira, Kownteya-the owner of white steeds-in a tempestuous mood took hold of his sword to slay that mightiest of the Bharata's race.
८.४९.७
तत्त्वा पृच्छामि कौन्तेय किमिदं ते चिकीर्षितम् ।
परामृशसि यत्क्रुद्धः खड्गमद्भुतविक्रम ॥
M N Dutt Why do you seize your mighty sword so suddenly, I enquire this of you. O Kaunteya, whence is this desire of your heart, or why do you fly to sword in such a sullen mood and with such a vigour?"
कृष्ण उवाच ।
८.४९.१७
अनिश्चयज्ञो हि नरः कार्याकार्यविनिश्चये ।
अवशो मुह्यते पार्थ यथा त्वं मूढ एव तु ॥
M N Dutt Persons ignorant of them become benumbed and befooled in discriminating between what ought to be done and what ought not, even as you, O Partha, have been nonplussed.
८.४९.१८
न हि कार्यमकार्यं वा सुखं ज्ञातुं कथंचन ।
श्रुतेन ज्ञायते सर्वं तच्च त्वं नावबुध्यसे ॥
M N Dutt 'It is not easy to learn what ought to be done and what ought not. Of course everything can be learnt with the help of the scriptures. You are, however, a stranger to them.
८.४९.१९
अविज्ञानाद्भवान्यच्च धर्मं रक्षति धर्मवित् ।
प्राणिनां हि वधं पार्थ धार्मिको नावबुध्यते ॥
M N Dutt Believing yourself to be conversant with morality, you are observing it in a way which but indicates your ignorance of it. You believe yourself to be virtuous but you know not, O Partha, that it is a sin to slay living beings.
८.४९.२२
अयुध्यमानस्य वधस्तथाशस्त्रस्य भारत ।
पराङ्मुखस्य द्रवतः शरणं वाभिगच्छतः ।
कृताञ्जलेः प्रपन्नस्य न वधः पूज्यते बुधैः ॥
M N Dutt O Bharata, the slaying of a man who is not engaged in a fight, or is unwilling to fight, or takes to flight, or seeks your shelter, or joins his hands, or gives himself up to you, or is insane, be he even a foe, is never upheld by the righteous. And your superior is even all this.
८.४९.२४
स गुरुं पार्थ कस्मात्त्वं हन्या धर्ममनुस्मरन् ।
असंप्रधार्य धर्माणां गतिं सूक्ष्मां दुरन्वयाम् ॥
M N Dutt Why, O Partha, do you rush upon your superior, intending to slay him, without determining (before-hand) the exceedingly fine course of virtue which is, certainly, not easily intelligible.
८.४९.२७
सत्यस्य वचनं साधु न सत्याद्विद्यते परम् ।
तत्त्वेनैतत्सुदुर्ज्ञेयं यस्य सत्यमनुष्ठितम् ॥
M N Dutt One who tells the truth is a pious person. Nothing is there higher than truth. It is, therefore, very difficult to understand the details of truth as observed in action.
८.४९.३०
तादृशं पश्यते बालो यस्य सत्यमनुष्ठितम् ।
सत्यानृते विनिश्चित्य ततो भवति धर्मवित् ॥
M N Dutt Indeed it is not a very easy thing to become righteous. He who can distinguish between the niceties of truth and untruth can alone become conversant with morality.
अर्जुन उवाच ।
कृष्ण उवाच ।
८.४९.३७
अदृष्टपूर्वमपि तत्सत्त्वं तेन हतं तदा ।
अन्वेव च ततो व्योम्नः पुष्पवर्षमवापतत् ॥
M N Dutt Though he had not before seen a like of it, yet he killed it then and there. No sooner the blind beast had been killed, that there fell from the skies a shower of flowers.
८.४९.३९
तद्भूतं सर्वभूतानामभावाय किलार्जुन ।
तपस्तप्त्वा वरं प्राप्तं कृतमन्धं स्वयंभुवा ॥
M N Dutt That beast having, successfully performed all the austerities of asceticism with a view to kill all the animals, had received that boon but was made blind instead by the Self-born.
८.४९.४०
तद्धत्वा सर्वभूतानामभावकृतनिश्चयम् ।
ततो बलाकः स्वरगादेवं धर्मः सुदुर्विदः ॥
M N Dutt Therefore Valaka, having killed the beast that was bent upon killing all the animals, went to heaven. Morality is, therefore, very difficult to be understood.
८.४९.४१
कौशिकोऽप्यभवद्विप्रस्तपस्वी न बहुश्रुतः ।
नदीनां संगमे ग्रामाददूरे स किलावसत् ॥
M N Dutt There was an ascetic Brahmin named Kaushika not much read in the Scriptures. He used to reside at a confluence of rivers, not far away from a village.
८.४९.४६
तेनाधर्मेण महता वाग्दुरुक्तेन कौशिकः ।
गतः सुकष्टं नरकं सूक्ष्मधर्मेष्वकोविदः ।
अप्रभूतश्रुतो मूढो धर्माणामविभागवित् ॥
M N Dutt And the report goes that on this those wanton men got hold of those persons and put them to death. For the gave sin of uttering that truth, which should not have been uttered, Kaushika, unversed in the subtleties of religion, fell into a fearful hell.
॥ इति ८.४९ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.