Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ८.४० ॥
संजय उवाच ।
८.४०.१
भीमसेनं सपाञ्चाल्यं चेदिकेकयसंवृतम् ।
वैकर्तनः स्वयं रुद्ध्वा वारयामास सायकैः ॥
M N Dutt Sanjaya said After this Vaikartana, himself resisting Bhimasena aided by the king of Panchala, Chedi and Kaikeya, showered numberless arrows upon him.
८.४०.११
ततोऽपराभ्यां भल्लाभ्यां धनुषी समकृन्तत ।
यमयोः प्रहसन्राजन्विव्याधैव च सप्तभिः ॥
M N Dutt Then he cut-off the bows of both of those two warriors with two of his broad-pointed arrows and suddenly, O king he pierced both of them with twenty-one arrows.
८.४०.१३
ततस्तौ रभसौ युद्धे भ्रातरौ भ्रातरं नृप ।
शरैर्ववर्षतुर्घोरैर्महामेघौ यथाचलम् ॥
M N Dutt Then, O king, those two brothers, greatly active in battle, began to throw terrible shafts in ceaseless torrents upon their cousins like two great masses of thick clouds pouring their contents on the hills.
८.४०.१४
ततः क्रुद्धो महाराज तव पुत्रो महारथः ।
पाण्डुपुत्रौ महेष्वासौ वारयामास पत्रिभिः ॥
M N Dutt Thereupon, O king, your son, the great carwarrior, being greatly enraged resisted those the rays twin sons of Pandu, the great bowmen, with numberless arrows.
८.४०.१५
धनुर्मण्डलमेवास्य दृश्यते युधि भारत ।
सायकाश्चैव दृश्यन्ते निश्चरन्तः समन्ततः ॥
M N Dutt The bow of your son, O Bharata, was repeatedly drawn to a circle and the arrows were ceaselessly issued from it towards all directions covered with Duryodhana's arrows those sons of Pandu ceased to shine brightly as the sun and the moon lose their splendour when enveloped with a mass of dark clouds. Indeed, O king, those gold-winged arrows, sharpened on stone, covered all the sides like of the sun.
८.४०.२२
तमविध्यदमेयात्मा तव पुत्रोऽत्यमर्षणः ।
पाञ्चाल्यं पञ्चविंशत्या प्रहस्य पुरुषर्षभ ॥
M N Dutt Then that highly energetic hero, your son, the foremost of men, full of revengeful spirit and smiling scoffingły, struck the prince of the Panchalas with twenty-five arrows.
८.४०.२३
ततः पुनरमेयात्मा पुत्रस्ते पृथिवीपते ।
विद्ध्वा ननाद पाञ्चाल्यं षष्ट्या पञ्चभिरेव च ॥
M N Dutt Again the most energetic son of yours, actuated by the eager desire of taking revenge, struck the Panchala prince once with sixty arrows and again with five and roared aloud.
८.४०.२७
स पञ्चदश नाराचाञ्श्वसतः पन्नगानिव ।
जिघांसुर्भरतश्रेष्ठं धृष्टद्युम्नो व्यवासृजत् ॥
M N Dutt Then, O chief of Bharatas, the hero Dhristadyumna, bent bent upon killing him, discharged fifteen sharp shafts, called Narachas, which looked like hissing serpents.
८.४०.२८
ते वर्म हेमविकृतं भित्त्वा राज्ञः शिलाशिताः ।
विविशुर्वसुधां वेगात्कङ्कबर्हिणवाससः ॥
M N Dutt These shafts, set with the feathers of Kanka's (peacocks') and sharpened on stone, were discharged with such a force that cutting through the gold bedecked armour of the king, they ran through his body and entered into the earth.
८.४०.३६
तपनीयाङ्गदं चित्रं नागं मणिमयं शुभम् ।
ध्वजं कुरुपतेश्छिन्नं ददृशुः सर्वपार्थिवाः ॥
M N Dutt Alas, all the chiefs saw the beautiful standard of the Kuru king, adorned with golden Angada and bearing the likeness of an elephant set with jewels, cut-off by Dhristadyumna.
८.४०.४१
स भारत महानासीद्योधानां सुमहात्मनाम् ।
कर्णपार्षतयोर्मध्ये त्वदीयानां महारणः ॥
M N Dutt Thus, O king, the battle raged furiously amongst these sturdy heroes of both the armies and the spot, lying between Karna and the son of Prishata, grew simply terrifying.
८.४०.४७
ते वीरा रथवेगेन परिवव्रुर्नरोत्तमम् ।
सृजन्तं सायकान्क्रुद्धं कर्णमाहवशोभिनम् ॥
M N Dutt All those heroes, quickly driving their cars towards Karna-the glory of the battle field, encompassed him and began to shower their sharp shafts upon that infuriated hero, the foremost of men.
॥ इति ८.४० ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.