॥ अथ ८.२७ ॥
संजय उवाच ।
८.२७.५
तथा तस्मै पुनर्दद्यां स्त्रीणां शतमलंकृतम् ।
श्यामानां निष्ककण्ठीनां गीतवाद्यविपश्चिताम् ॥
M N Dutt If the person, who will point out Arjuna, be not contented with it I shall give him another best of cars made of gold and drawn by six bulls as large as elephants. I shall furthermore confer upon him one hundred well-adorned females wearing golden necklaces, fair and accomplished in singing and dancing.
८.२७.६
स चेत्तदभिमन्येत पुरुषोऽर्जुनदर्शिवान् ।
अन्यं तस्मै वरं दद्यां श्वेतान्पञ्चशतान्हयान् ॥
M N Dutt If the person, who will find out Arjuna for me, be not satisfied with it i shall give him a more valuable present, namely five hundred horses-with gold trappings and jewelled ornaments.
८.२७.८
रथं च शुभ्रं सौवर्णं दद्यां तस्मै स्वलंकृतम् ।
युक्तं परमकाम्बोजैर्यो मे ब्रूयाद्धनंजयम् ॥
M N Dutt I shall also give him eighteen other tame horses. I shall give him, who will point out Arjuna to me, a golden car adorned with various ornaments and drawn by best Kamboja horses.
८.२७.९
अन्यं तस्मै वरं दद्यां कुञ्जराणां शतानि षट् ।
काञ्चनैर्विविधैर्भाण्डैराच्छन्नान्हेममालिनः ।
उत्पन्नानपरान्तेषु विनीतान्हस्तिशिक्षकैः ॥
M N Dutt If the person showing Arjuna to me considers it again inchoate reward, I will give him some more precious wealth. I will offer him six hundred elephants decorated with different gold ornaments and garlands who have born in the western border of India and suffice training given by the expert Mahavatas.
८.२७.११
पुत्रदारान्विहारांश्च यदन्यद्वित्तमस्ति मे ।
तच्च तस्मै पुनर्दद्यां यद्यत्स मनसेच्छति ॥
M N Dutt I will give him all that wished by him and had in my possession whether wife, son, the garden and parks including clubs and whatever is with me in term of wealth and prosperity.
८.२७.१५
ततो दुन्दुभिनिर्घोषो मृदङ्गानां च सर्वशः ।
सिंहनादः सवादित्रः कुञ्जराणां च निस्वनः ॥
M N Dutt Then there arose in the midst of the army, O king, O foremost, of men, the beat of cymbals and druirs, leonine roars of the elephants and the sounds of the various musical instruments as well as war-cries of the heroes filled with joy.
८.२७.१७
तथा प्रहृष्टे सैन्ये तु प्लवमानं महारथम् ।
विकत्थमानं समरे राधेयमरिकर्शनम् ।
मद्रराजः प्रहस्येदं वचनं प्रत्यभाषत ॥
M N Dutt When the Kuru ariny was thus filled with joy the king of Madra said in derision the following words to the subduer of foes, the son of Radha, the powerful car-warrior who was thus bragging and about to plunge himself into that ocean of battle.
८.२७.१९
बाल्यादिव त्वं त्यजसि वसु वैश्रवणो यथा ।
अयत्नेनैव राधेय द्रष्टास्यद्य धनंजयम् ॥
M N Dutt Foolishly you are giving away your wealth as if you are Vaisravana, the king of riches. Without any trouble, O son of Radha, you will see Dhananjaya today.
८.२७.२०
परासृजसि मिथ्या किं किं च त्वं बहु मूढवत् ।
अपात्रदाने ये दोषास्तान्मोहान्नावबुध्यसे ॥
M N Dutt You are giving away your riches as if they are nothing like a highly ignorant man. You do not out of ignorance perceive the demerit attached to gifts made to unworthy persons.
८.२७.२४
कालकार्यं न जानीषे कालपक्वोऽस्यसंशयम् ।
बह्वबद्धमकर्णीयं को हि ब्रूयाज्जिजीविषुः ॥
M N Dutt You are unable to distinguish between what you should do and should not. Forsooth, the lease of your life has run out. What man, desirous of living, would give vent to such incoherent words unworthy of being listened to.
८.२७.२५
समुद्रतरणं दोर्भ्यां कण्ठे बद्ध्वा यथा शिलाम् ।
गिर्यग्राद्वा निपतनं तादृक्तव चिकीर्षितम् ॥
M N Dutt This your attempt is like that of a person, who, having tied round his neck a heavy stone, wishes to cross the ocean with his two arms or like that of a man who wishes to leap down from the summit of a mountain.
कर्ण उवाच ।
संजय उवाच ।
८.२७.३७
ईषादन्तं महानागं प्रभिन्नकरटामुखम् ।
शशकाह्वयसे युद्धे कर्ण पार्थं धनंजयम् ॥
M N Dutt O Karna, your challenge of Dhananjaya, the son of Pritha, is like that of a hare challenging a powerful elephant with tusks large as ploughshares and with temporal juice trickling out of its mouth and temples.
८.२७.४०
सुपर्णं पतगश्रेष्ठं वैनतेयं तरस्विनम् ।
लट्वेवाह्वयसे पाते कर्ण पार्थं धनंजयम् ॥
M N Dutt As a snake, for its own destruction, encounters the best of birds Garuda, highly active and of beautiful feathers, so do you O Karna, challenge Dhananjaya the son of Pritha.
८.२७.४१
सर्वाम्भोनिलयं भीममूर्मिमन्तं झषायुतम् ।
चन्द्रोदये विवर्तन्तमप्लवः संतितीर्षसि ॥
M N Dutt You wish to cross, without a raft at the rise of the moon, the ocean, the receptacle of all waters with dreadful huge waves and teeming with aquatic animals.
॥ इति ८.२७ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.