Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ६.३८ ॥
श्रीभगवानुवाच ।
६.३८.२
अहिंसा सत्यमक्रोधस्त्यागः शान्तिरपैशुनम् ।
दया भूतेष्वलोलुप्त्वं मार्दवं ह्रीरचापलम् ॥
M N Dutt Non-doing of injury, truth, freedom from anger, renunciation, tranquility, freedom from fault-finding, compassion for all, absence of covetousness, gentleness, modesty, absence of restlessness.
६.३८.३
तेजः क्षमा धृतिः शौचमद्रोहो नातिमानिता ।
भवन्ति संपदं दैवीमभिजातस्य भारत ॥
M N Dutt Vigor, forgiveness, firmness, cleanliness, absence of quarrel sameness, freedom from vanity, O Bharata, all these belong to him who is god-like.
६.३८.५
दैवी संपद्विमोक्षाय निबन्धायासुरी मता ।
मा शुचः संपदं दैवीमभिजातोऽसि पाण्डव ॥
M N Dutt Godliness is considered to be the means for emancipation, and demoniacness for bondage of births. You need not grieve, O son of Pandu, for Dushasana you are born to be god-like.
६.३८.६
द्वौ भूतसर्गौ लोकेऽस्मिन्दैव आसुर एव च ।
दैवो विस्तरशः प्रोक्त आसुरं पार्थ मे शृणु ॥
M N Dutt There are two kinds of created beings in this world, namely God-like and demoniac. The God-like has been fully described by me. Now hear from me, Partha, something of the demoniac. Persons of demoniac nature know now what is action and what is inaction. Neither purity, nor good conduct, nor truth exists in them.
६.३८.७
प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च जना न विदुरासुराः ।
न शौचं नापि चाचारो न सत्यं तेषु विद्यते ॥
M N Dutt There are two kinds of created beings in this world, namely God-like and demoniac. The God-like has been fully described by me. Now hear from me, Partha, something of the demoniac. Persons of demoniac nature know now what is action and what is inaction. Neither purity, nor good conduct, nor truth exists in them.
६.३८.८
असत्यमप्रतिष्ठं ते जगदाहुरनीश्वरम् ।
अपरस्परसंभूतं किमन्यत्कामहैतुकम् ॥
M N Dutt The demoniac say, the universe is void of truth, of a guiding principle and of a ruler. They say universe has been produced only by the union of one another and by lust.
६.३८.९
एतां दृष्टिमवष्टभ्य नष्टात्मानोऽल्पबुद्धयः ।
प्रभवन्त्युग्रकर्माणः क्षयाय जगतोऽहिताः ॥
M N Dutt Believing and demanding on this, these men of lost self, of little intelligence, and of fearful deeds, these enemies of the world, are born for the destruction of the piety of the universe.
६.३८.११
चिन्तामपरिमेयां च प्रलयान्तामुपाश्रिताः ।
कामोपभोगपरमा एतावदिति निश्चिताः ॥
M N Dutt Cherishing boundless thoughts which are limited by death only and considering the enjoyment of their desires as the highest aim of life, they believe that this is all.
६.३८.१२
आशापाशशतैर्बद्धाः कामक्रोधपरायणाः ।
ईहन्ते कामभोगार्थमन्यायेनार्थसंचयान् ॥
M N Dutt Bound in hundred nooses of Hope, and addicted to lust and wrath, they eagerly desire to possess unfair hoards of wealth, so that they may gratify their desire.
६.३८.१३
इदमद्य मया लब्धमिदं प्राप्स्ये मनोरथम् ।
इदमस्तीदमपि मे भविष्यति पुनर्धनम् ॥
M N Dutt This is obtained today by Me-I shall obtain this to-morrow, I have this wealth, this wealth again will be mine in addition to what I already possess.
६.३८.१४
असौ मया हतः शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि ।
ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी ॥
M N Dutt This enemy of mine has been killed by me, I shall kill other enemies also, I am the lord, I am the enjoyed, I am successful, I am powerful and happy.
६.३८.१५
आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया ।
यक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोहिताः ॥
M N Dutt I am wealthy, I am nobly born, who is there in this world as I am, I shall sacrifice, I shall make gifts, I shall be merry, (thus say the demoniac), deluded by ignorance.
६.३८.१७
आत्मसंभाविताः स्तब्धा धनमानमदान्विताः ।
यजन्ते नामयज्ञैस्ते दम्भेनाविधिपूर्वकम् ॥
M N Dutt These men, being self conceited, stubborn, and full of pride and intoxication of wealth, perform Sacrifices, that are nominal, that rest on hypocrisy, and do not follow the prescribed rules.
६.३८.१९
तानहं द्विषतः क्रूरान्संसारेषु नराधमान् ।
क्षिपाम्यजस्रमशुभानासुरीष्वेव योनिषु ॥
M N Dutt These cruel heaters of Me, these sinful, vilest men among men, are hurled continually down by Me into demoniac wombs (to be demoniac in their next births).
६.३८.२३
यः शास्त्रविधिमुत्सृज्य वर्तते कामकारतः ।
न स सिद्धिमवाप्नोति न सुखं न परां गतिम् ॥
M N Dutt He who renounces the ordinance of the Vedas, acts only under the impulse of desire. Such a man can never attain to perfection, happiness, or the highest goal.
६.३८.२४
तस्माच्छास्त्रं प्रमाणं ते कार्याकार्यव्यवस्थितौ ।
ज्ञात्वा शास्त्रविधानोक्तं कर्म कर्तुमिहार्हसि ॥
M N Dutt Therefore, the Vedas should be your authority in determining what you should do and what you should not do. It is your duty to work in this world, having ascertained what are the ordinances of the Vedas”.
॥ इति ६.३८ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.