Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ४.५ ॥
वैशंपायन उवाच ।
४.५.१
ते वीरा बद्धनिस्त्रिंशास्ततायुधकलापिनः ।
बद्धगोधाङ्गुलित्राणाः कालिन्दीमभितो ययुः ॥
M N Dutt Vaishampayana said Those heroes equipped with swords and finger-protectors made of Iguna leather and furnished with weapons and quivers proceeded in the direction of the river Kalindi.
४.५.२
ततस्ते दक्षिणं तीरमन्वगच्छन्पदातयः ।
वसन्तो गिरिदुर्गेषु वनदुर्गेषु धन्विनः ॥
M N Dutt Then they desirous of regaining their own kingdom put an end to their forest-life and walked on foot to the southern bank of the river (Kalindi).
४.५.६
व्यक्तं दूरे विराटस्य राजधानी भविष्यति ।
वसामेह परां रात्रिं बलवान्मे परिश्रमः ॥
M N Dutt Having arrived at the country Krishna said to the king-“Look here, there are seen many foot-paths and these indicate the existence of Virata's metropolis in the distance. Spend the remaining part of the night here for great is my fatigue."
युधिष्ठिर उवाच ।
४.५.७
धनंजय समुद्यम्य पाञ्चालीं वह भारत ।
राजधान्यां निवत्स्यामो विमुक्ताश्च वनादितः ॥
M N Dutt Yudhishthira said 0 Dhananjaya, o Bharata, take up Panchali and carry her. As we are come out of this forest we shall settle ourselves in the capital.
वैशंपायन उवाच ।
४.५.८
तामादायार्जुनस्तूर्णं द्रौपदीं गजराडिव ।
संप्राप्य नगराभ्याशमवतारयदर्जुनः ॥
M N Dutt Vaishampayana said Arjuna, like the leader of elephants, quickly took up Draupadi (Drupada's daughter) and on reaching the skirts of the forest let her down.
अर्जुन उवाच ।
४.५.१२
इयं कूटे मनुष्येन्द्र गहना महती शमी ।
भीमशाखा दुरारोहा श्मशानस्य समीपतः ॥
M N Dutt Arjuna said O lord of men, close by the cremation ground there stands, on the mountain peak, a large Shami tree, gigantic in size, hard to climb upon and with tremendous boughs.
वैशंपायन उवाच ।
४.५.१५
एवमुक्त्वा स राजानं धर्मात्मानं युधिष्ठिरम् ।
प्रचक्रमे निधानाय शस्त्राणां भरतर्षभ ॥
M N Dutt Vaishampayana said Having spoken thus the king Yudhishthira, the virtuous Arjuna, O best of the Bharata race, prepared for putting aside the weapons on that tree. W to
४.५.१६
येन देवान्मनुष्यांश्च सर्पांश्चैकरथोऽजयत् ।
स्फीताञ्जनपदांश्चान्यानजयत्कुरुनन्दनः ॥
M N Dutt Pritha's son, the best of the Kurus, loosened the string of the large and tremendous Gandiva, capable of producing a deeply terrific twang, of destroying the mighty hosts of enemies and by which he, on a single car, had conquered all the gods and men and many opulent countries.
४.५.१७
तदुदारं महाघोषं सपत्नगणसूदनम् ।
अपज्यमकरोत्पार्थो गाण्डीवमभयंकरम् ॥
M N Dutt Pritha's son, the best of the Kurus, loosened the string of the large and tremendous Gandiva, capable of producing a deeply terrific twang, of destroying the mighty hosts of enemies and by which he, on a single car, had conquered all the gods and men and many opulent countries.
४.५.२२
अजयत्पश्चिमामाशां धनुषा येन पाण्डवः ।
तस्य मौर्वीमपाकर्षच्छूरः संक्रन्दनो युधि ॥
M N Dutt The heroic son of Pandu by Madri, having large arms, copper complexion, frugal speech and immense prowess in the field of battle, known by the name Nakula by virtue of his matchless beauty in the family, took away the string of his bow with which he had conquered all the regions of the west.
४.५.२५
तामुपारुह्य नकुलो धनूंषि निदधत्स्वयम् ।
यानि तस्यावकाशानि दृढरूपाण्यमन्यत ॥
M N Dutt Having ascended the Shami tree Nakula himself placed these bows. He tied them with strong ropes with those parts of the tree which he thought to be well-formed and where the rain in an oblique lines.
४.५.२६
यत्र चापश्यत स वै तिरो वर्षाणि वर्षति ।
तत्र तानि दृढैः पाशैः सुगाढं पर्यबन्धत ॥
M N Dutt Having ascended the Shami tree Nakula himself placed these bows. He tied them with strong ropes with those parts of the tree which he thought to be well-formed and where the rain in an oblique lines.
॥ इति ४.५ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.