Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ४.४९ ॥
वैशंपायन उवाच ।
४.४९.५
गजो गजेनेव मया दुरात्मा
यो योद्धुमाकाङ्क्षति सूतपुत्रः ।
तमेव मां प्रापय राजपुत्र
दुर्योधनापाश्रयजातदर्पम् ॥
M N Dutt The wicked-souled son of the charioteer (Karna) wishes to fight with me as an elephant does with another (elephant). Do you take me to him, O prince, who has grown insolent for the protection afforded to him by Duryodhana.
४.४९.९
तस्मिंस्तु युद्धे तुमुले प्रवृत्ते
पार्थं विकर्णोऽतिरथं रथेन ।
विपाठवर्षेण कुरुप्रवीरो
भीमेन भीमानुजमाससाद ॥
M N Dutt When the battle grew dreadful, Vikarana, a leading Kuru hero, getting upon his own chariot, moved towards that mighty carwarrior, Partha, the younger brother of Bhima with a dreadful downpour of shafts.
४.४९.१३
ततः स विद्धो भरतर्षभेण
बाणेन गात्रावरणातिगेन ।
गतासुराजौ निपपात भूमौ
नगो नगाग्रादिव वातरुग्णः ॥
M N Dutt Then wounded by that foremost of Bharatas with a greatly piercing shaft the king leaving his armour fell down dead on the ground like a rock from the mountain summit clapped by the wind.
४.४९.१४
रथर्षभास्ते तु रथर्षभेण
वीरा रणे वीरतरेण भग्नाः ।
चकम्पिरे वातवशेन काले
प्रकम्पितानीव महावनानि ॥
M N Dutt Assailed by the foremost of men, a greater hero, those heroic leaders of the Kurus began to tremble in battle like a huge forest shaken by the wind at the time of the universal dissolution.
४.४९.१८
शोणाश्ववाहस्य हयान्निहत्य
वैकर्तनभ्रातुरदीनसत्त्वः ।
एकेन संग्रामजितः शरेण
शिरो जहाराथ किरीटमाली ॥
M N Dutt So the mighty car-warrior Kiritin ranged in the battle field in his chariot dispersing his enemies. Then killing the horses of the brother of Vikartana's son, that one of undeteriorating energy. Ever victorious in battle and decked with a brilliant diadem, with one shaft, speedily cut off his head.
४.४९.१९
तस्मिन्हते भ्रातरि सूतपुत्रो
वैकर्तनो वीर्यमथाददानः ।
प्रगृह्य दन्ताविव नागराजो
महर्षभं व्याघ्र इवाभ्यधावत् ॥
M N Dutt His brother being slain, the son of Suta, Vikartana's son, gathering his energy. Rushed towards that foremost of men like an elephant chief, with the two tusks out or like a tiger. And Vikartana's son quickly wounded Arjuna with twelve arrows.
४.४९.२२
अथास्य बाहूरुशिरोललाटं
ग्रीवां रथाङ्गानि परावमर्दी ।
स्थितस्य बाणैर्युधि निर्बिभेद
गाण्डीवमुक्तैरशनिप्रकाशैः ॥
M N Dutt And drawing the bow to his ear wounded the charioteer's son on every part of his body. Then that repressor of enemies pierced Karna's arms, thighs, head, forehead and other parts of his body with sharpened arrows fleet as the thunderbolt, shot from his Gandiva bow.
॥ इति ४.४९ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.