Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ४.४० ॥
उत्तर उवाच ।
४.४०.१
आस्थाय विपुलं वीर रथं सारथिना मया ।
कतमं यास्यसेऽनीकमुक्तो यास्याम्यहं त्वया ॥
M N Dutt Uttara said O hero, mounting this beautiful car with me as the charioteer, which division would you enter into? Commanded by you I shall take you there.
अर्जुन उवाच ।
४.४०.२
प्रीतोऽस्मि पुरुषव्याघ्र न भयं विद्यते तव ।
सर्वान्नुदामि ते शत्रून्रणे रणविशारद ॥
M N Dutt Arjuna said I am pleased with you, O best of men, you have no fear. I shall disperse all your enemies in battle, O you conversant with all forms of warfare.
४.४०.७
अधिष्ठितो मया संख्ये रथो गाण्डीवधन्वना ।
अजेयः शत्रुसैन्यानां वैराटे व्येतु ते भयम् ॥
M N Dutt Such a city of yours, protected by me, will be on the car driven by me; holding the bow of Gandiva it will be incapable of being vanquished by the hostile army. So, O son of Virata, let your fear be dispelled.
उत्तर उवाच ।
अर्जुन उवाच ।
४.४०.१३
नास्मि क्लीबो महाबाहो परवान्धर्मसंयुतः ।
समाप्तव्रतमुत्तीर्णं विद्धि मां त्वं नृपात्मज ॥
M N Dutt O mighty-armed hero, I am not in reality a eunuch; (but I observe this vow) for acquiring religious merit and the satisfaction of another's will. Know, O prince, that I have completed my vow.
उत्तर उवाच ।
४.४०.१४
परमोऽनुग्रहो मेऽद्य यत्प्रतर्को न मे वृथा ।
न हीदृशाः क्लीबरूपा भवन्तीह नरोत्तमाः ॥
M N Dutt Uttara said you have done me a great favour today for I now see that my suspicion was not altogether unfounded. Persons like you, O foremost of men, cannot be eunuchs.
४.४०.१८
यस्य याते न पश्यन्ति भूमौ प्राप्तं पदं पदम् ।
दक्षिणं यो धुरं युक्तः सुग्रीवसदृशो हयः ॥
M N Dutt The horse, that is yoked to the right pole (of your car) and whose hoofs, as they are placed on the ground are hardly visible when running, is like Sugriva of Krishna.
वैशंपायन उवाच ।
४.४०.२५
तस्य विक्षिप्यमाणस्य धनुषोऽभून्महास्वनः ।
यथा शैलस्य महतः शैलेनैवाभिजघ्नुषः ॥
M N Dutt Quickly stringing his bow Gandiva he twanged it. Then from the twang of the bow was produced a great sound like that of a mountain clashed by another mighty one. Dreadful was the sound that filled the earth and impetuous was the wind that blew on all sides.
४.४०.२७
तं शब्दं कुरवोऽजानन्विस्फोटमशनेरिव ।
यदर्जुनो धनुःश्रेष्ठं बाहुभ्यामाक्षिपद्रथे ॥
M N Dutt From that sound great as it was like that of thunder, the Kurus came to know that Arjuna drew, with his hands, the string of the best of his bows from the car.
॥ इति ४.४० ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.