Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ४.१४ ॥
वैशंपायन उवाच ।
४.१४.२
यथा कैकेयि सैरन्ध्र्या समेयां तद्विधीयताम् ।
तां सुदेष्णे परीप्सस्व माहं प्राणान्प्रहासिषम् ॥
M N Dutt O Kaikeyi, do that by which Sairandhri may be united with me. O Sudeshna, device a plan by which that Sairandhri of elephant-gait may accept me. Otherwise I intend putting end to my life.
४.१४.८
आजौरभ्रं च सुभृशं बहूंश्चोच्चावचान्मृगान् ।
कारयामास कुशलैरन्नपानं सुशोभनम् ॥
M N Dutt Then he had various kinds of food, diverse sorts of meat of excellent degree and delicious drinks, and dishes prepared by the cooks skilled in the business.
सुदेष्णोवाच ।
द्रौपद्युवाच ।
४.१४.१४
कीचकश्च सुकेशान्ते मूढो मदनदर्पितः ।
सोऽवमंस्यति मां दृष्ट्वा न यास्ये तत्र शोभने ॥
M N Dutt O you of beautiful hairs having good curls at the end, on seeing me that wicked Kichaka, rendered insolent by the god of desire, will dishonour me. O beautiful one, I shall not repair thither.
सुदेष्णोवाच ।
४.१४.१६
नैव त्वां जातु हिंस्यात्स ।
इतः संप्रेषितां मया ॥
M N Dutt Sudeshna said "Dispatched by me from my palace he will hardly do any harm to you"; saying this she handed out to her a golden pot with a cover.
वैशंपायन उवाच ।
द्रौपद्युवाच ।
वैशंपायन उवाच ।
॥ इति ४.१४ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.