लोमश उवाच ।
३.९६.१
ततो जगाम कौरव्य सोऽगस्त्यो भिक्षितुं वसु ।
श्रुतर्वाणं महीपालं यं वेदाभ्यधिकं नृपैः ॥
श्रुतर्वाणं महीपालं यं वेदाभ्यधिकं नृपैः ॥
M N Dutt
Lomasha said: O descendant of Kuru, then Agastya wept out to beg wealth from the king Shrutarvana who was considered to be richer than other kings.
३.९६.२
स विदित्वा तु नृपतिः कुम्भयोनिमुपागमत् ।
विषयान्ते सहामात्यः प्रत्यगृह्णात्सुसत्कृतम् ॥
विषयान्ते सहामात्यः प्रत्यगृह्णात्सुसत्कृतम् ॥
M N Dutt
Having learnt of the arrival of the pot-born Rishi on the frontier of his kingdom, the king went out with his ministers and received the holy man with all respects.
३.९६.३
तस्मै चार्घ्यं यथान्यायमानीय पृथिवीपतिः ।
प्राञ्जलिः प्रयतो भूत्वा पप्रच्छागमनेऽर्थिताम् ॥
प्राञ्जलिः प्रयतो भूत्वा पप्रच्छागमनेऽर्थिताम् ॥
M N Dutt
Having duly offered the Arghya, the king with joined hands, submissively inquired the reason of the Rishi's arrival.
अगस्त्य उवाच ।
३.९६.४
वित्तार्थिनमनुप्राप्तं विद्धि मां पृथिवीपते ।
यथाशक्त्यविहिंस्यान्यान्संविभागं प्रयच्छ मे ॥
यथाशक्त्यविहिंस्यान्यान्संविभागं प्रयच्छ मे ॥
M N Dutt
Agastya said : O lord of earth, know, I have come to you for wealth. Give me a portion of your wealth according to your ability.
लोमश उवाच ।
३.९६.५
तत आयव्ययौ पूर्णौ तस्मै राजा न्यवेदयत् ।
अतो विद्वन्नुपादत्स्व यदत्र वसु मन्यसे ॥
अतो विद्वन्नुपादत्स्व यदत्र वसु मन्यसे ॥
M N Dutt
Lomasha said: Telling him that his income and expenditure were the same, that king said "Take from my wealth whatever you please to take."
३.९६.६
तत आयव्ययौ दृष्ट्वा समौ सममतिर्द्विजः ।
सर्वथा प्राणिनां पीडामुपादानादमन्यत ॥
सर्वथा प्राणिनां पीडामुपादानादमन्यत ॥
M N Dutt
Having seen that his income and expenditure are the same, that Rishi who always saw both sides with equal eyes thought that if he took anything (from that king's wealth), he would injure creatures.
३.९६.७
स श्रुतर्वाणमादाय वध्र्यश्वमगमत्ततः ।
स च तौ विषयस्यान्ते प्रत्यगृह्णाद्यथाविधि ॥
स च तौ विषयस्यान्ते प्रत्यगृह्णाद्यथाविधि ॥
M N Dutt
Taking therefore Shrutarvana with him, he went to Bradhnashva. Having learnt of their arrival at the frontier of his kingdom he received them duly by offering them Arghya and water to wash their feet. He then with their permission inquired the reason of their coming.
३.९६.८
तयोरर्घ्यं च पाद्यं च वध्र्यश्वः प्रत्यवेदयत् ।
अनुज्ञाप्य च पप्रच्छ प्रयोजनमुपक्रमे ॥
अनुज्ञाप्य च पप्रच्छ प्रयोजनमुपक्रमे ॥
M N Dutt
Taking therefore Shrutarvana with him, he went to Bradhnashva. Having learnt of their arrival at the frontier of his kingdom he received them duly by offering them Arghya and water to wash their feet. He then with their permission inquired the reason of their coming.
अगस्त्य उवाच ।
३.९६.९
वित्तकामाविह प्राप्तौ विद्ध्यावां पृथिवीपते ।
यथाशक्त्यविहिंस्यान्यान्संविभागं प्रयच्छ नौ ॥
यथाशक्त्यविहिंस्यान्यान्संविभागं प्रयच्छ नौ ॥
M N Dutt
Agastya said : O lord of earth, know, I have come to you for wealth. Give me a portion of your wealth according to your ability.
लोमश उवाच ।
३.९६.१०
तत आयव्ययौ पूर्णौ ताभ्यां राजा न्यवेदयत् ।
ततो ज्ञात्वा समादत्तां यदत्र व्यतिरिच्यते ॥
ततो ज्ञात्वा समादत्तां यदत्र व्यतिरिच्यते ॥
M N Dutt
Lomasha said: Telling him that his income and expenditure were the same, that king said "Take from my wealth whatever you please to take."
३.९६.११
तत आयव्ययौ दृष्ट्वा समौ सममतिर्द्विजः ।
सर्वथा प्राणिनां पीडामुपादानादमन्यत ॥
सर्वथा प्राणिनां पीडामुपादानादमन्यत ॥
M N Dutt
Having seen that his income and expenditure are the same, that Rishi who always saw both sides with equal eyes thought that if he took anything (from that king's wealth), he would injure creatures.
३.९६.१२
पौरुकुत्सं ततो जग्मुस्त्रसदस्युं महाधनम् ।
अगस्त्यश्च श्रुतर्वा च वध्र्यश्वश्च महीपतिः ॥
अगस्त्यश्च श्रुतर्वा च वध्र्यश्वश्च महीपतिः ॥
M N Dutt
Then Agastya, Shrutarvana and the king Bradnashva all went to Purukutsa's son Trasadasya of great wealth.
३.९६.१४
अर्चयित्वा यथान्यायमिक्ष्वाकू राजसत्तमः ।
समाश्वस्तांस्ततोऽपृच्छत्प्रयोजनमुपक्रमे ॥
समाश्वस्तांस्ततोऽपृच्छत्प्रयोजनमुपक्रमे ॥
M N Dutt
O great king, having learnt of their arrival at the frontier of his kingdom, the high-minded Trasadasyu went out and received them duly. That foremost of kings of the Ikshvaku race, having duly worshipped them, asked the reason of their coming.
अगस्त्य उवाच ।
३.९६.१५
वित्तकामानिह प्राप्तान्विद्धि नः पृथिवीपते ।
यथाशक्त्यविहिंस्यान्यान्संविभागं प्रयच्छ नः ॥
यथाशक्त्यविहिंस्यान्यान्संविभागं प्रयच्छ नः ॥
M N Dutt
Agastya said : O lord of earth, know, I have come to you for wealth. Give me a portion of your wealth according to your ability.
लोमश उवाच ।
३.९६.१६
तत आयव्ययौ पूर्णौ तेषां राजा न्यवेदयत् ।
अतो ज्ञात्वा समादद्ध्वं यदत्र व्यतिरिच्यते ॥
अतो ज्ञात्वा समादद्ध्वं यदत्र व्यतिरिच्यते ॥
M N Dutt
Lomasha said: Telling him that his income and expenditure were the same, that king said "Take from my wealth whatever you please to take."
३.९६.१७
तत आयव्ययौ दृष्ट्वा समौ सममतिर्द्विजः ।
सर्वथा प्राणिनां पीडामुपादानादमन्यत ॥
सर्वथा प्राणिनां पीडामुपादानादमन्यत ॥
M N Dutt
Having seen that his income and expenditure are the same, that Rishi who always saw both sides with equal eyes thought that if he took anything (from that king's wealth), he would injure creatures.
३.९६.१८
ततः सर्वे समेत्याथ ते नृपास्तं महामुनिम् ।
इदमूचुर्महाराज समवेक्ष्य परस्परम् ॥
इदमूचुर्महाराज समवेक्ष्य परस्परम् ॥
M N Dutt
O great king, then all those monarchs looking at one another and speaking all together thus spoke to the great Rishi.
३.९६.१९
अयं वै दानवो ब्रह्मन्निल्वलो वसुमान्भुवि ।
तमभिक्रम्य सर्वेऽद्य वयं याचामहे वसु ॥
तमभिक्रम्य सर्वेऽद्य वयं याचामहे वसु ॥
M N Dutt
O Brahmana, there is a Danava on earth named Ilvala who of all persons possesses the largest wealth. Let us all go to day to him and ask wealth from him.
३.९६.२०
तेषां तदासीद्रुचितमिल्वलस्योपभिक्षणम् ।
ततस्ते सहिता राजन्निल्वलं समुपाद्रवन् ॥
ततस्ते सहिता राजन्निल्वलं समुपाद्रवन् ॥
M N Dutt
O king, the suggestion to beg wealth from Ilyala appeared to them proper; and they all then went to Ilvala.
॥ इति ३.९६ ॥
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.