कुन्त्युवाच ।
३.२८८.१
ब्राह्मणं यन्त्रिता राजनुपस्थास्यामि पूजया ।
यथाप्रतिज्ञं राजेन्द्र न च मिथ्या ब्रवीम्यहम् ॥
यथाप्रतिज्ञं राजेन्द्र न च मिथ्या ब्रवीम्यहम् ॥
M N Dutt
Kunti said: "O king of kings, agreeably to your promise, I will, by restraining my senses, wait upon and minister to that Brahmana. I am speaking no falsehood (in this respect).
३.२८८.२
एष चैव स्वभावो मे पूजयेयं द्विजानिति ।
तव चैव प्रियं कार्यं श्रेयश्चैतत्परं मम ॥
तव चैव प्रियं कार्यं श्रेयश्चैतत्परं मम ॥
M N Dutt
To worship the Brahmanas is my habit. And as this is agreeable to you, it will lead to my highest good.
३.२८८.३
यद्येवैष्यति सायाह्ने यदि प्रातरथो निशि ।
यद्यर्धरात्रे भगवान्न मे कोपं करिष्यति ॥
यद्यर्धरात्रे भगवान्न मे कोपं करिष्यति ॥
M N Dutt
He will never have any cause to be angry with me whether the worshipful one comes in the morning or in the evening or during the night or at midnight.
३.२८८.४
लाभो ममैष राजेन्द्र यद्वै पूजयती द्विजान् ।
आदेशे तव तिष्ठन्ती हितं कुर्यां नरोत्तम ॥
आदेशे तव तिष्ठन्ती हितं कुर्यां नरोत्तम ॥
M N Dutt
O king of kings, O best of men, it is highly beneficial to me to worship the twice-born ones, to carry out your commands and to do good to you.
३.२८८.५
विस्रब्धो भव राजेन्द्र न व्यलीकं द्विजोत्तमः ।
वसन्प्राप्स्यति ते गेहे सत्यमेतद्ब्रवीमि ते ॥
वसन्प्राप्स्यति ते गेहे सत्यमेतद्ब्रवीमि ते ॥
M N Dutt
O foremost of kings, rest assured of it. I am telling you truly that the best of Brahmanas dwelling in your house will not in any way be dissatisfied..
३.२८८.६
यत्प्रियं च द्विजस्यास्य हितं चैव तवानघ ।
यतिष्यामि तथा राजन्व्येतु ते मानसो ज्वरः ॥
यतिष्यामि तथा राजन्व्येतु ते मानसो ज्वरः ॥
M N Dutt
I will pay (particular) attention to what is agreeable to this Brahmana and to what is beneficial to you. Therefore O king, give up your mental anxiety.
३.२८८.७
ब्राह्मणा हि महाभागाः पूजिताः पृथिवीपते ।
तारणाय समर्थाः स्युर्विपरीते वधाय च ॥
तारणाय समर्थाः स्युर्विपरीते वधाय च ॥
M N Dutt
The Brahmanas, O lord of the earth, are highly fortunate and when pleased are capable of bestowing salvation. But if displeased, they become (instruments) for destruction.
३.२८८.८
साहमेतद्विजानन्ती तोषयिष्ये द्विजोत्तमम् ।
न मत्कृते व्यथां राजन्प्राप्स्यसि द्विजसत्तमात् ॥
न मत्कृते व्यथां राजन्प्राप्स्यसि द्विजसत्तमात् ॥
M N Dutt
I, who am well aware of this, will propitiate this foremost of Brahmanas, And O king, you will never, for any act of mine, experience any trouble from that most exalted of Brahmanas.
३.२८८.९
अपराधे हि राजेन्द्र राज्ञामश्रेयसे द्विजाः ।
भवन्ति च्यवनो यद्वत्सुकन्यायाः कृते पुरा ॥
भवन्ति च्यवनो यद्वत्सुकन्यायाः कृते पुरा ॥
M N Dutt
O foremost of kings, owing to the faults of the kings, the twice-born ones become the instruments of their misfortune as formerly Chyavana had become on account of the acts of Sukanya.
३.२८८.१०
नियमेन परेणाहमुपस्थास्ये द्विजोत्तमम् ।
यथा त्वया नरेन्द्रेदं भाषितं ब्राह्मणं प्रति ॥
यथा त्वया नरेन्द्रेदं भाषितं ब्राह्मणं प्रति ॥
M N Dutt
Agreeably to your instructions with regard to this Brahmana, I will serve him with great regularity, O king of kings."
राजोवाच ।
३.२८८.११
एवमेतत्त्वया भद्रे कर्तव्यमविशङ्कया ।
मद्धितार्थं कुलार्थं च तथात्मार्थं च नन्दिनि ॥
मद्धितार्थं कुलार्थं च तथात्मार्थं च नन्दिनि ॥
M N Dutt
“O gentle and blameless girl, you will act in this way, without any fear, for my welfare, for your good and for the welfare of the race."
वैशंपायन उवाच ।
३.२८८.१२
एवमुक्त्वा तु तां कन्यां कुन्तिभोजो महायशाः ।
पृथां परिददौ तस्मै द्विजाय सुतवत्सलः ॥
पृथां परिददौ तस्मै द्विजाय सुतवत्सलः ॥
M N Dutt
The King said : Saying this, the highly-renowned Kuntibhoja, devoted to the Brahmanas, made over his daughter Pritha to that twice-born one.
३.२८८.१३
इयं ब्रह्मन्मम सुता बाला सुखविवर्धिता ।
अपराध्येत यत्किंचिन्न तत्कार्यं हृदि त्वया ॥
अपराध्येत यत्किंचिन्न तत्कार्यं हृदि त्वया ॥
M N Dutt
(Saying), “O Brahmana, this is my daughter (Pritha) of tender years and reared in luxury. If she commits any fault, do not mind it.
३.२८८.१४
द्विजातयो महाभागा वृद्धबालतपस्विषु ।
भवन्त्यक्रोधनाः प्रायो विरुद्धेष्वपि नित्यदा ॥
भवन्त्यक्रोधनाः प्रायो विरुद्धेष्वपि नित्यदा ॥
M N Dutt
The highly renowned Brahmanas do not get angry with old men, ascetics and children, even if they repeatedly offend them.
३.२८८.१५
सुमहत्यपराधेऽपि क्षान्तिः कार्या द्विजातिभिः ।
यथाशक्ति यथोत्साहं पूजा ग्राह्या द्विजोत्तम ॥
यथाशक्ति यथोत्साहं पूजा ग्राह्या द्विजोत्तम ॥
M N Dutt
The twice-born ones again ought to pardon even a very serious offence; and the best of Brahmanas should accept that worship which is offered to the best of one's ability and exertion.
३.२८८.१६
तथेति ब्राह्मणेनोक्ते स राजा प्रीतमानसः ।
हंसचन्द्रांशुसंकाशं गृहमस्य न्यवेदयत् ॥
हंसचन्द्रांशुसंकाशं गृहमस्य न्यवेदयत् ॥
M N Dutt
And that Brahmana having said “be it so," the king with a merry mind placed at his disposal a suite of apartments white as the swan or the ray of the moon.
३.२८८.१७
तत्राग्निशरणे कॢप्तमासनं तस्य भानुमत् ।
आहारादि च सर्वं तत्तथैव प्रत्यवेदयत् ॥
आहारादि च सर्वं तत्तथैव प्रत्यवेदयत् ॥
M N Dutt
And in the fire-room the king placed a resplendent seat especially made for him and also all sorts of food and other articles of the same good quality.
३.२८८.१८
निक्षिप्य राजपुत्री तु तन्द्रीं मानं तथैव च ।
आतस्थे परमं यत्नं ब्राह्मणस्याभिराधने ॥
आतस्थे परमं यत्नं ब्राह्मणस्याभिराधने ॥
M N Dutt
And driving away her idleness and pride, the princess began to exert herself with the utmost care for the service of the Brahmana.
३.२८८.१९
तत्र सा ब्राह्मणं गत्वा पृथा शौचपरा सती ।
विधिवत्परिचारार्हं देववत्पर्यतोषयत् ॥
विधिवत्परिचारार्हं देववत्पर्यतोषयत् ॥
M N Dutt
And going to the Brahmana there in the fire-room) the chaste Pritha, observant of purity, duly ministering to him as if he were a god, pleased him highly.
॥ इति ३.२८८ ॥
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.